Contents ...
udn網路城邦
試譯 杜牧 早秋客舍
2024/10/11 11:10
瀏覽276
迴響0
推薦15
引用0

風吹一片葉    The cluster of leaves blew; 

萬物已驚秋。 lives sensed the autumn approaching.

獨夜他鄉淚, Tears dropped away from home; 

年年為客愁。 again the traveler was lamenting.

別離何處盡, When would the parting end, 

搖落幾時休。  and the leaves stop shedding?  

不及磻溪叟,  The old angler by river,

身閑長自由。  could I be like him? 

有誰推薦more
全站分類:創作 散文
上一則: 試譯 杜牧 送人
下一則: 試譯 杜牧 贈別.其二

限會員,要發表迴響,請先登入