試譯 李商隱 登樂遊原
2020/11/10 12:07
瀏覽666
迴響1
推薦12
引用0
向晚意不適,
Nearing dusk, I felt a little blue.
驅車登古原。
So I drove up to Plateau Loyou.
夕陽無限好,
The setting sun was so charming.
只是近黃昏。
Yet there came closer the gloaming.
PS There is a trail called Bihu not from my apartment. At least once a week in the evening I would walk on that pleasantly undulating trail of a moderate distance of 1.2km, and then double back.
Mr Li is a poet of late Tang Dynasty, so are you guys inspired by this famous poem, anyway?
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
- 1樓. 何偉2020/11/10 12:16向晚的向似乎翻出來較好,approach多謝指教。我改用near好了,和approach意思一樣。 Retiredbum 於 2020/11/10 12:26回覆
















