試譯: 杜甫"客至"
2020/01/29 12:44
瀏覽501
迴響0
推薦8
引用0
舍南舍北皆春水,
Spring water flooded at south and north around my humble house;
但見群鷗日日來。
no one but gull flocks came to pay visits on me everyday.
花徑不曾緣客掃,
Never had I swept for anyone the trail shrouded in fallen flowers;
蓬門今始為君開。
only was I going to open this thatch door for an honored guest like you today.
盤飧市遠無兼味,
Not a decent spread could I prepare as in this backwater;
樽酒家貧只舊醅。
in reduced circumstances only could I entertain you wine of old stock.
肯與鄰翁相對飲,
With your permission I would call the old man of next door over the hedges,
隔籬呼取盡餘杯。
joining us to drink up all of the wine left in the cups.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入













