關係代名詞與其子句的形成
10月20日太陽報有篇介紹香港的旅遊文章:「Hong Kong a
place of superlatives.」它談到了最近異軍突起的廉價機票:
『There are now three options for direct flights between
Vancouver and Hong Kong, which means finding bargain
airfares is much easier. 』
依英文結構,中譯是:「有 3種溫哥華直飛香港的選擇,這意味著找到廉價的機票是更容易了。」;而較順口的中譯當是:「溫哥華直飛香港有 3種選擇,這意味著找到廉價的機票是更容易了。」
這個句子若將之寫成兩個句子:
(1) There are now three options for direct flights between
Vancouver and
(2) The three options mean finding bargain airfares is much easier.
就能很清楚能看出句(2)是個補充敘述「3種選擇」是指其內容的。或者換另個說法,如果沒有(2)出現,讀者還是不瞭解3種選擇是指甚麼;讀者只是知道有 3種選擇可提供往來往溫市與香港間。如果沒有(2)出現,讀者還是會繼續追問其內容的。
只是,這樣的寫法就彷彿小學生寫作文:「我爸爸是個有趣的人。而且我爸爸喜歡釣魚」。很明顯的,「我爸爸」部分重覆了,讓人覺得累贅、不清爽、不俐索;所以如何方能省略「我爸爸」,就成為重點。
原句以小學生筆法,會是:There are now three options for direct flights between
為省略當主詞的「the three options」故出現主格代名詞
「they」;其次,兩個句子併為一句時,須連接詞。因此,以一個字來代替「and+they」的話,該字本身須含「連接詞+代名詞」成份。這個特殊字就是關係代名詞,其中的「關係」二字,指的就是連接詞而言。
所以,由關係代名詞所引導的子句,其基本核心就是在處理如何避免名詞重覆。名詞可能是主詞或受詞,所以,關係代名詞也分兩種:主格或受格的關係代名詞。雖然名詞有單複數之別,關係代名詞倒是單複數同形。(為精簡故,本文所使用之「關係子句」稱乎,皆指由關係代名詞所引導之子句而言。)
*****
排列的次序問題
如果說含有關係子句的主要子句是個簡單不複雜的句子,如 「He tore up my photo, which upset me. 」那倒很容易安排次序。如果如上述引句,主詞出現了4個直接、間接的形容詞來修飾,就會產生排序問題。
當我們嘗試著把好幾個訊息單位 (message unit) 併合在單一句子裡時,訊息單位彼此會產生排擠現象。以上句而言,計有四個訊息單位:
(3) there are now three options
(4) for direct flights
(5) between
(6) which means finding bargain airfares is much easier
此時位置分配原則是:
1. 主部、述部一定是句子核心 (core)
2. 非修飾語(如補語、受詞)優先於修飾語。
3. 修飾語間,有其約定俗成的優先次序,如地點之後方為時間、數量之後方為大小、再接顏色等等。
4. 會讓人產生ambiguity部份優先於不會讓人產生 ambiguity的部份。
因為主詞 option 的原始涵意是:「3種+溫哥華直飛香港+選擇」。意即「3種」與「溫哥華直飛香港」都是主詞
「option」 的修飾語/限制語,其句子結構為: 形1+名+形2+形2-1;易言之,整個倒裝句筆法下的主詞其完整的內涵是「3種溫哥華直飛香港的選擇」。易言之,「這些直飛的選擇意味著找到價廉的機票更容易。」據此分析若句子順序寫成 3645,就切斷了主詞的完整性,這種安排就會造成 options 只與「three」及「which means finding bargain airfares is much easier 」有關聯,而與「for direct flights between Vancouver and Hong Kong 」關係疏遠了。於是就形成 ambiguity,導致句意不清楚。
3645:There are now three options, which means finding bargain airfares is much easier, for direct flights between Vancouver and
至於 3456的安排,不會引發 which 與 Hong Kong 的 ambiguity是因為讀者很容易從 airfares一字,知道整個關係子句是與options 有關,不會引發 ambiguity。
*****
限定用法與補述用法
在日常會話裡,限定用法的出現極其頻繁,補述用法則往往因其冗長而顯得正式;因此,常見於書面英文,尤其正式的商業契約。區別這兩種用法最簡單的觀察就是有無逗點,有逗點是限定用法,無逗點是補述用法。
John has 2 sons who (或 that) are with IRS.
John有 2個在國稅局工作的兒子。
(在其他地方工作的兒子未曾言及,所以John可能不僅只有2個兒子)
John has 2 sons, who are with IRS.
John 只有 2個兒子;他們在國稅局工作。
(John 只有 2個兒子事在句首就直接說清楚了。)
從上面例子可以看出,有無逗點會造成文意的巨大岐異。造成這種現象的原因是因有逗點的關係子句是個形容詞子句,無逗點的關係子句是個由 and、but、for 所引導的對等子句,或 because、as、though 所引導的副詞子句。簡言之,形容詞子句是來限制名詞,對等子句是用來補充敘述其前的先行詞,而副詞子句則是用來對主要子句做原因的解釋。如下列諸居句:
* 形容詞子句是來限制名詞:
He that is not with me is against me.
不贊成我的人便是反對我。
He showed me a photo that (或 which) upset me.
他給我看了一張使我很生氣的照片。
* 對等子句是用來補充敘述其前的先行詞:
He tore up my photo, which upset me.
他把我的照片撕破,這使的我很生氣。
=He tore up my photo, and it upset me.
John has 2 sons, who are with IRS.
=John has 2 sons, and they are with IRS.
* 副詞子句對主要子句做原因的解釋:
I agree with him about the proposed issue, which sounds
reasonable to me.
=I agree with him about the proposed issue, for it sounds
reasonable to me.
我同意他的擬議,因為它讓我覺得有理。
10月23日太陽報也有一則新聞『Family trusted 82-year-old
veteran pilot ‘110 per cent’』,它是一起輕型雙引擎飛機撞入公寓,喪命駕駛員的繼女表達對其繼父的信心。報紙上是如此說:
“He was a superb pilot," said his stepdaughter Micheline Chavigny, who is acting as spokeswoman for the family. (他的繼女Micheline說:「他 (Mr. Chavigny) 是個傑出的駕駛員」;這位Micheline是 Chavigny 家庭發言人。)
關係子句 who 是以補述用法形式 (有逗點) 出現,整句表達兩個重點:
Mr. Chavigny was a superb pilot.
Micheline Chavigny is acting as spokeswoman for the family.
如果句子是以補述用法出現,Micheline角色只有一個:家庭發言人。如果句子是以限定用法(沒逗點)出現,那麼Micheline的身份就可能不祇充任家庭發言人角色而已,這就是有無逗點在語意上造成的不同。從關係子句角度,它在闡明先行詞與關係子句間的關係或條件。如果句子是以分詞構句形式出現,意義又完全走樣,它的重點則置放在『因為 (充任家庭發言人角色),Micheline 如此陳述』。很容易讓讀者陷入「因為 所以」的思維方式;至於是否真有誘導用意,當然還是得依上下文的語氣來決定。
Acting as spokeswoman for the family, the stepdaughter Micheline Chavigny said, “He was a superb pilot." (做為一個充任家庭發言人角色,Micheline 表示 Mr. Chavigny 是個傑出的駕駛員。)
法官、律師工作主要就是澄清觀點,再依此推舉出理由,所以他們必須考究用字遣詞;能品嚐到原著者言外之意
(between the lines) 會心一笑,是做為讀者的一個樂趣,所以也須懂得個中奧妙;做為一個生活在英文世界裡的人,理解上述那些內涵,至少是方便許多了。
*****
關係子句的另種寫法
如果:
l 主要子句裡的主詞與關係子句的主詞是同一人,
l 且關係代名詞為受格,
l 關係子句裡的動詞是不及物動詞時,
既是同一個人,為了更精簡,往往也將關係子句裡的主詞一併再略去。沒有了主詞的關係子句就不再是句子,既然不是句子,就不能有動詞;於是,不定詞遂被用來取代動詞。故原關係子句就蛻變成為: 介係詞+關係代名詞+不定詞。值得一提的是:為何會出現介係詞。那是因為關係子句裡的本動詞,是個不及物動詞;而不及物動詞後若出現受詞,則動詞後須出現介係詞,把那個受詞做為介係詞的受詞之故。至於為何前移介係詞,那是因為該受詞是被用來當介係詞的受詞;受詞既然前移,理所當然介係詞也須跟進前移。
He has no house. He can live in the house.
=He has no house and he can live in the house.
=He has no house which he can live in.
=He has no house in which he can live.
=He has no house in which to live.
這種精簡再精簡的句子,很明顯是相當考究用字的多寡,及文體的漂亮,因此往往出現在正式文件中。不過它還是屬於關係子句的範疇,仍是屬於限定用法。
- 1樓. littlebeetle2007/11/03 22:38wowww
竟然會出現英文教學 哈哈哈 好有趣喔 有意思












