《國語辭典》有「漚籃」(搖籃),《閩南語辭典》反而沒有
2012/09/24 08:00
瀏覽2,281
迴響5
推薦36
引用0
最近在《國語辭典》查到搖藍也可以叫作「漚籃」,直覺認為這是台語的詞條,但《閩南語辭典》反而沒有收錄。
漚籃,國語的注音是ㄡ ㄌㄢˊ,詞義是搖籃。《國語辭典》只簡略地寫著搖籃二字,但仔細去推敲「漚」字,發現根本無法連結到嬰兒所睡的搖籃,猜測它應該是台語的詞,音讀是onn-nâ,意指搖籃。
搖籃,國語的注音是ㄧㄠˊ ㄌㄢˊ,詞義是嬰兒的睡具;形狀似籃子,可左右搖動,使之入睡;亦稱為「搖車」。搖籃,台語的音讀是iô-nâ,當名詞,釋義是專供嬰兒使用的寢具;形狀似籃子,可左右搖動,使嬰兒容易入睡。搖,台語的音讀是iô,當動詞,釋義是擺動、晃動。籃,台語的音讀是nâ,當名詞,釋義是籃子。
搖笱,國語無此詞,台語的音讀是iô-kô,當名詞,釋義是搖籃、竹搖籃;嬰兒的睡具;形狀像籃子,可前後或左右搖動,讓嬰兒入睡。笱,國語注音是ㄍㄡˇ,當名詞,字義是竹製的捕魚器具。笱,台語的音讀是kô,當名詞,釋義是筌(ㄑㄩㄢˊ);用竹條編的簍子或籃子。
唔唔睏,國語無此詞,台語的音讀是onn-onn-khùn,釋義是睡覺的通俗說法,常用在哄小孩子睡覺的時候。唔,音讀是onn,釋義是哄小孩入睡。睏,音讀是khùn,釋義是睡覺。如果想要為台語的搖籃組一個專有名詞,似乎可寫成「唔籃」,音讀是onn-nâ。
對於搖籃,《閩南語辭典》的詞條只有「搖籃」和「搖笱」二個,尚缺音讀是onn-nâ的詞,如今筆者不揣鄙陋,試著組出「唔籃」一詞,是想拋磚引玉,以收集思廣益的效果。
[參考資料]
(1) 教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》)
(2) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》)
[相關閱讀]
(1) 搖籃圖片
(2) 搖笱圖片
漚籃,國語的注音是ㄡ ㄌㄢˊ,詞義是搖籃。《國語辭典》只簡略地寫著搖籃二字,但仔細去推敲「漚」字,發現根本無法連結到嬰兒所睡的搖籃,猜測它應該是台語的詞,音讀是onn-nâ,意指搖籃。
搖籃,國語的注音是ㄧㄠˊ ㄌㄢˊ,詞義是嬰兒的睡具;形狀似籃子,可左右搖動,使之入睡;亦稱為「搖車」。搖籃,台語的音讀是iô-nâ,當名詞,釋義是專供嬰兒使用的寢具;形狀似籃子,可左右搖動,使嬰兒容易入睡。搖,台語的音讀是iô,當動詞,釋義是擺動、晃動。籃,台語的音讀是nâ,當名詞,釋義是籃子。
搖笱,國語無此詞,台語的音讀是iô-kô,當名詞,釋義是搖籃、竹搖籃;嬰兒的睡具;形狀像籃子,可前後或左右搖動,讓嬰兒入睡。笱,國語注音是ㄍㄡˇ,當名詞,字義是竹製的捕魚器具。笱,台語的音讀是kô,當名詞,釋義是筌(ㄑㄩㄢˊ);用竹條編的簍子或籃子。
唔唔睏,國語無此詞,台語的音讀是onn-onn-khùn,釋義是睡覺的通俗說法,常用在哄小孩子睡覺的時候。唔,音讀是onn,釋義是哄小孩入睡。睏,音讀是khùn,釋義是睡覺。如果想要為台語的搖籃組一個專有名詞,似乎可寫成「唔籃」,音讀是onn-nâ。
對於搖籃,《閩南語辭典》的詞條只有「搖籃」和「搖笱」二個,尚缺音讀是onn-nâ的詞,如今筆者不揣鄙陋,試著組出「唔籃」一詞,是想拋磚引玉,以收集思廣益的效果。
[參考資料]
(1) 教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》)
(2) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》)
[相關閱讀]
(1) 搖籃圖片
(2) 搖笱圖片
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(5) :
- 5樓. 鄧潔2012/09/25 23:56明天再來拜讀
針對不起
太晚了
明天再來拜讀
在分享讀書心得報告
懇請見諒
老師 晚安安
歡迎潔思敏格友回應。沒關係,有空在來看,回應和回覆也值得看,那算是文末的補充資料。 王國良(阿國) 於 2012/09/26 11:45回覆 - 4樓. 東村James2012/09/25 23:45難唸
呵呵﹐要我唸﹐還真發音不出來﹐很難唸。
歡迎東村 James格友回應。一般而言,語言會有方言和口音,在學習的階段,如果只照音標去念,可能會不準確,如果能用聽的,效果最好。 王國良(阿國) 於 2012/09/26 11:41回覆 - 3樓. 浮生2012/09/25 11:07您真是用心
讀完這篇文章後,讓我更加敬佩您長期以來的用心,也深覺閩南語辭典的字詞使用編纂工作還有許多需要努力與加強之空間。
歡迎浮生小民格友回應,謝謝您的稱讚。教育部所編的《閩南語辭典》,是學習台語最好的網站,雖然有一些錯誤和瑕疵,但可說瑕不掩瑜。如果能加以改正和補充,會變得更加完美。 王國良(阿國) 於 2012/09/26 11:34回覆 - 2樓. ez2012/09/25 04:11國語辭典》有「漚籃」(搖籃),《閩南語辭典》反而沒有
還是用搖籃
不論是國台語都適用
歡迎ez老師回應。台語「搖籃」的方言包括搖籃、搖笱、搖床、幌籮仔和幌笱等,其中「搖」字的音讀大都是iô,還有跟它相近的iôr,但是音讀ôo則跟iô相去甚遠,猜想這就是《國語辭典》另造「漚籃」詞條的原因,而不是將「搖籃」另外注音為ㄡ ㄌㄢˊ。 王國良(阿國) 於 2012/09/25 09:13回覆 - 1樓. 巧妙 喜歡上帝的手2012/09/24 18:08用搖笴就好
換來換去足麻煩 真奇怪歡迎巧妙格友回應。搖笴、搖籃和ôo-nâ都是各地用的方言,《閩南語辭典》將ôo-nâ當成搖籃的音變,但如此的變化未免太大,猜想應是另有漢字。由於《國語辭典》有「漚籃」詞條,而《閩南語辭典》有「唔唔睏」詞條,因此才想到組出「唔籃」一詞,以供大家參考。 王國良(阿國) 於 2012/09/24 23:10回覆
















