〈悲情的城市〉是由寶島歌王洪一峰唱紅的一首歌,《悲情城市》則是由侯孝賢導演所執導的一部電影;前者是描述住在小城市因與戀人分手而感到悲傷,而後者的時代背景則是跟「二二八事件」有關。歌曲和電影雖然只有一字之差,可是卻一點關係也沒有。
關於此曲的歌詞,是有不同的版本,本文所列的歌詞,第一段是採自黑白電影由洪一峰先生所唱的字幕,第二段和第三段是根據洪一峰先生的原唱去作校正,希望能最貼近原意。本文擬解析這首歌的歌詞之意義。
〈悲情的城市〉的作詞者是葉俊麟,作曲者是日本人。歌詞的內容如下:
[第一段]
心希微[註1]在路邊 路燈光青青[註2] 那好像[註3]照阮心情 暗淡無元氣 彼當時伊提議要分離 因何我會無來[註4]把[註5]阻止
啊~ 被人放捨的小城市 寂寞月暗暝[註6]
[第二段]
心茫茫想彼人 仰頭看樓窗 為怎樣一時心酸 目眶[註7]漸漸紅
你在我面頭前[註8]表愛慕 已經變成過去的眠夢[註9]
啊~ 被人放捨的小城市 秋夜也沉重
[第三段]
心疼痛無心晟[註10] 看月移花影[註11] 雖然是舊情難忘 暗叫你的名
到現在只好是祈禱你 一生過著心願的運命[註12]
啊~ 被人放捨的小城市 秋夜落葉聲
[註釋]
[註1] 希微:詞義一是隱約不明;詞義二是稀疏細微。大部份的歌詞皆寫成「稀微」,但辭典查無此詞。
[註2] 光青青:青青,詞義一是形容草木翠綠的顏色;詞義二是形容鬢髮烏黑。光青青是閩南語的說法,意指很亮、很光亮。
[註3] 好像:詞義是如同。大部份的歌詞皆寫成「好親像」,那是閩南語的說法。
[註4] 無來:閩南語,意指不、不來。
[註5] 把:詞義是將,表示處理、處置的意思。大部份的歌詞皆寫成「加」。
[註6] 暗暝:辭典查無此詞,在閩南語是指晚上。暝,念成ㄇㄧㄥˋ,字義是夜。
[註7] 目眶:辭典查無此詞,在閩南語是指眼眶。眶,念成ㄎㄨㄤ,字義是眼窩、眼睛的四周。
[註8] 面頭前:閩南語,意指面前。
[註9] 眠夢:閩南語,意指夢。
[註10] 心晟:閩南語,意指心情。
[註11] 月移花影:辭典查無此詞,但它的詞義是花的影子随著月亮的移動而移動。
[註12] 運命:詞義是氣數、命中註定的遭遇。
之前我已介紹過由洪一峰先生所唱紅的〈舊情綿綿〉、〈可憐戀花再會吧〉和〈思慕的人〉等三首,可是因未見過最原始的唱片封套或歌本,故不敢保證歌詞和作詞者的原作是一字不差。但在此文,可以保證歌詞的第一段是原汁原味,原因要歸功於那一段黑白影片,但可惜的是影片的長度只有原曲的三分之一。
[相關閱讀]
洪一峰唱〈悲情的城市〉(完整版)
限會員,要發表迴響,請先登入
- 2樓. 浮生2011/11/18 14:20記憶
感謝阿國持續如此認真搜尋洪一峰老師生前演唱過相關歌詞資料,勾起我好多好多古老的記憶。我對洪老師最早有印象的曲目是《淡水暮色》,應該算是浮生最喜愛的台語歌曲吧!還記得去年我曾跟同樣喜愛唱歌的格友戀戀風塵相約演唱洪老師的作品為他的病情祈福,請參見悲情的城市【用歌聲為洪一峰先生祈福】。這幾天公視正在播放的「聽時代在唱歌」節目,讓我有了重新整理翻唱洪老師系列作品的動機。很高興看到您這篇文章,浮生也找出我演唱的版本來給您助陣。歡迎浮生小民格友回應,我覺得洪一峰老師唱的歌真的很好聽,很耐聽,本週我又買了他的CD片來聽。《淡水暮色》我也很喜歡,日後也想介紹。目前我的電腦很老舊,瀏覽格友的文章很不順利,很會當機,已訂購新電腦,等新電腦啟用,就可到您那邊尋寶,聆聽您唱的好歌。您去年初曾為洪老師祈福,可見得您的善心。公視於本週播出的「聽時代在唱歌」專輯,因為時間的關係,我只看了一部份,覺得很好看。謝謝您將自己的作品當成拙文的背景樂,您唱得實在很棒,也讓拙文大大地增光。
王國良(阿國) 於 2011/11/18 22:58回覆 - 1樓. 烏拉瑰本尊在此2011/11/18 10:35悲情城市在九份拍攝的
如果沒記錯, 悲情城市在九份拍攝的。 那些階梯, 礦工的制服, 我非常熟悉。 礦工的生活, 辛苦又危險。謝謝阿國。歡迎烏拉瑰格友回應,阿國以前很少看電影,但曾看過《悲情城市》,這部電影的確是在九份拍攝的,在九份拍攝的電影還有好幾部。九份是您兒時的故鄉,當地的景物您還記憶猶新,如今該地已是知名的觀光景點。 王國良(阿國) 於 2011/11/18 11:50回覆

















