

台灣使用「正體字」,大陸使用「簡化字」。但兩岸的中文字,即使相同筆畫數的同一個字,寫法也可能會有些差異。您有興趣知道嗎?
「字形」的詞義是字的形體。在此舉出7項兩岸中文字的字形差異,並列出相關的字,分述如下:
(1) 冎
冎字的第3和4筆畫所處的位置,由右邊變成左邊,由於轉向之故,故筆畫數也由6畫變成5畫。由於「冎」字的字形有變,使得含有部件冎的「禍」、「萵」、「窩」、「鍋」、「渦」和「過」等字的字形也跟著有變。
(2) 骨
骨字的第3和4筆畫所處的位置,由右邊變成左邊,由於轉向之故,故筆畫數也由10畫變成9畫。由於「骨」字的字形有變,使得含有部件骨的「體」、「骯」、「髒」、「髖」和「髓」等字的字形也跟著有變。
(3) 底
底字的最後1個筆畫,由一橫變一點。
(4) 右邊有伸出的「彐」字
彐字第2個筆畫原來有伸到第1個筆畫的右邊,變成未伸出。由於「彐」字的字形有變,使得含有部件彐的「雪」、「鱈」、「慧」、「隱」和「癮」等字的字形也跟著有變。
(5) 哥
哥字的上可字與下可字之間變成有間隙。由於「哥」字的字形有變,使得含有部件哥的「歌」和「謌」等字的字形也跟著有變。
(6) 虎
虎字的下部件從儿變成几。由於「虎」字的字形有變,使得含有部件虎的「號」、「琥」和「唬」等字的字形也跟著有變。
(7) 做為部件的吳。
做為單字的吳,字形未變;但若做為部件的吳,則變成吴。由於部件「吳」字的字形有變,使得含有部件吳的「誤」、「蜈」和「洖」等字的字形也跟著有變。
以上所列出的這些字形差異是很微小的,不仔細看還看不出來。因此,以後請請不要再認為兩岸的繁體字是完全相同的。
[參考資料]
(1) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱《國語辭典》)
(2) 大陸《漢典》
限會員,要發表迴響,請先登入
- 2樓. 戈壁紅駝2016/07/17 23:46溫温
還有「溫」字,台灣的標準字是從囚,而大陸和港澳標準字則為從日的「温」。我個人習慣是手寫作「温」,電腦打字時多半打「溫」。
順便一提,姓溫的人在台灣有個小小困擾。台灣認定「溫」「温」不同字,所以身分證如登載為「温」,那麼所有其他證件(如金融帳戶)都得為温,不能作溫。而且有些場合姓氏還會變成空白,有點麻煩。
千里明駝,勇闖山間路。歡迎戈壁紅駝格友回應,謝謝您補充溫字也是兩岸有差異的字形。經查《異體字字典》,溫字是正體字,温字是9個異體字當中的一個。温字的筆畫比溫字少一畫,符合大陸筆畫從簡的原則。從注音輸入法可知,溫字的字頻比温字高,您手寫温字,電腦打溫字,是方便的做法。 王國良(阿國) 於 2016/07/19 06:37回覆 - 1樓. 多硯坊 (休)2016/04/08 11:22
您太細心了
我每天至少閱讀一份大陸的報紙
有些字形變化都未察覺呢歡迎多硯坊格友回應,謝謝您的稱讚。阿國以前只知「体」是「體」的「簡化字」,沒想到兩岸同一個「繁體字」的「體」字,寫法也不相同。 王國良(阿國) 於 2016/04/10 16:26回覆















