捍衛祖國
(以色列)

歌名:Hineh Lo Yanum(希伯來原文為:הנה לא ינום)
作詞:源自聖經詩篇第121章第4節
作曲:Shaika Paikov(希伯來文:שייקה פייקוב)
演唱:演唱者眾,土風舞版由Ilan and Ilanit(希伯來文:אילן ואילנית)演唱
舞名:同歌名
編舞:Shlomo Bachar,西元1970年
中文舞名:捍衛祖國
土風舞音樂:弦歌唱片C.C.S.第1037集
預備舞姿:團體舞,單圈,面向方向線,不牽手,身體前彎(壓低).
曾經聽過青蛙老師有關以色列傳統舞蹈課程與演講的舞友,讓我們回憶與複習一下以色列傳統舞的類別有哪幾種類型?
有關於水的:水舞,井舞…
有關於聖經的:雅各的襪絲,幸福人生,金玉盟,大法師…
有關於儀式的:農家樂…
有關於牧羊人的:茵白林,牧羊人與少女,小牧羊女…
有關葡萄園(情人舞):猶太情人舞,葡萄成熟時…
有關戰鬥的:沙漠進行曲,………..
本舞乍看中文舞名,應該屬於戰鬥舞沒有錯吧?舞友們可別被中文舞名誤導嘍,這首舞名同歌名,Hineh Lo Yanum,意思是”祂從來不睡”.歌詞取材自舊約聖經詩篇第121章第4節,意思是說保護以色列的神從來不打瞌睡,也不會睡覺,永遠保護著以色列.宗教儀式上也常會吟唱這段經文,因此本舞應歸類在聖經舞蹈比較恰當,中文舞序上說這一首是”愛國舞”不是很正確.
舊約聖經詩篇第121章第4節:
希伯來文版:
圖片來源:https://www.etsy.com/
英文版:
圖片來源:https://inspiredscripture.com/
中文版:
圖片來源:聖經查詢閱讀系統:https://springbible.fhl.net/
希伯來文歌詞:
הנה לא ינום
ולא יישן
ולא יישן שומר ישראל
הנה לא ינום
ולא יישן ולא יישן
שומר, שומר ישראל
歌詞中譯:(別再問我啦,上面說了就是聖經的經文,請回頭看前文的中文聖經就知道歌詞啦.
)
由於這是一首關於聖經的歌,因此篤信宗教的以色列歌曲版本眾多,我們土風舞版採用的是舞友們熟知Ilanit演唱的版本:
本舞有兩種舞法,我們採用的是中文舞序裡的第一法,也就是Shlomo Bachar所編的舞法.
老闆招待中文舞序:
最後老闆招待本舞參考示範影帶,此影帶是由”蘭緣國際民俗舞者”創辦人江武山老師示範.蘭緣國際民俗舞者是由江武山老師(Sam Chiang)與夫人呂勇貞老師於西元1998年9月下旬在加拿大溫哥華所創立,社團英文全名為Langley & Yuanyuan International Folk Dancers,簡稱LYIFD.江武山老師曾經擔任救國團土風舞輔導人員研習營第15期的輔導員,是我們土風舞界很資深的舞者.
畢業於逢甲大學土風舞社的江武山老師:
江武山老師本舞的示範:
青蛙老師說明當年學本舞時一些小細節,中文舞序沒有寫很詳細:
1.第一段前4拍向方向線拍手快跑4步,身體由低慢慢仰起,這類動作在很多老的以色列舞中常見,代表以色列從流亡各地回到巴勒斯坦重新建國,不忘以前沒有國家時,受到壓迫的日子,從亡國後重新崛起,迎接希望.
2.第一段後4拍右轉時,雙手放在左側,腰高位置,雙手手心朝上(我們那時口訣叫”端盤子”);左轉時亦同.
3.第三段後8拍,右葉門,左葉門時,我們那時的一個小小的壞習慣,雙手朝上在第五位置,掌心相對,手捏”駱駝眼”.這可不是標準舞序哦…就只是一個壞習慣咩.呵呵~~![]()
參考資料:
1.希伯來文版維基百科
2.希伯來文歌曲網站:https://shironet.mako.co.il
3.以色列美角網站:https://israelmega.com/
4.英文版維基百科
5.聖經查詢閱讀系統:https://springbible.fhl.net/
6.蘭緣國際民俗舞者youtube網頁:https://www.youtube.com/@LYIFD






