哭牆
(以色列)
歌名:Lach Yerushalayim (希伯來文原文名:לך ירושלים;英譯:For Thee Jerusalem (青蛙老師註:Thee為英文"you"的古字);中譯:為了你,耶路薩冷.))
作詞:Amos Ettinger(希伯來文原文名:עמוס אטינגר)
作曲:Eli Rubinstein(希伯來文原文名:אלי רובינשטיין)
演唱:Ran Eliran(希伯來文原文名:רן אלירן)
舞名:同歌名
編舞:Dani Dassa(希伯來文原文名:דני דאסא),西元1967年
中文舞名:哭牆
土風舞音樂:弦歌唱片C.C.S.第1037集
預備舞姿:團體舞,單圈牽手自然下垂(V舞姿),面向方向線,左腳起步
哭牆(Wailing Wall),又名西牆(Western Wall),位於耶路薩冷古城區,聖殿山下的西側,屬於第二聖殿古城牆殘存的一部份. 建於西元前19年(40幾年前曾經請我去做以色列土風舞專題演講的北部幾所大學土風舞社,還有幹訓營的學員,如果還記得的話,我曾經介紹過聖殿幾次興建與幾次被毀的歷史,中間有多少聖經故事,歌謠和舞蹈是和這一段歷史是有關的,還放了很多段音樂與舞蹈示範.).完成於大約在西元50幾年左右, 由於故事很長,相關的歌謠與土風舞也很多,在下面我僅做簡短的介紹,對這個主題有興趣,想要聽完整故事的社團歡迎來函做演講邀約哦.
耶路薩冷這個古老的城市,距離地中海只有大約32英哩.
耶路薩冷是人類最早建城的城市之一,也是許多宗教的發源聖地,當然歌頌它的詩詞歌舞眾多不在話下.耶路薩冷也是古代最重要的商路之一,不論你是四海漂泊的遊子,不論你是開疆闢土的將軍,不論你是搬有運無的商人,都會踏上這個古老巴勒斯坦的台地,走向下一個旅程.
12世紀的耶路薩冷地圖:
哭牆位於耶路撒冷舊城聖殿山西側的山腳,是猶太人的核心聖地.猶太人認為神是在哭牆的上方,所以哭牆是距離上帝最近的地方.
聖殿山(Temple Mount)與哭牆(Western Wall)
哭牆鳥瞰: (長約80公尺,高約20公尺)
早在西元4世紀開始就有猶太人到哭牆下祈禱的文獻紀錄,而哭牆為猶太人僅次於聖殿山的第二大聖地,以色列人從19世紀中期開始就想從阿拉伯人手上買回來,但一直無法如願,即使到了1948年以色列建國後,哭牆仍在約旦的控制中,根本不准猶太人接近.後來到了1967年的6日戰爭後,以色列才把聖城,聖殿與哭牆給搶了回來.
聖殿山(Temple Mount)與哭牆(Western Wall)
哭牆為什麼叫做哭牆呢(Wailing Wall)? 主要是因為猶太人祈禱誦經時不時搖動身體並以吟唱的方式唸出經文,但又想起將近二千年來所遭受顛沛流離的苦難,忍不住撫牆痛哭,因此西牆也叫做哭牆.
除了祈禱之外,後來哭牆也演變成是一面許願牆,只要把心願寫到紙上,捲成細條塞進牆壁的石縫中,塞到哭牆的牆縫裡,希望自己能夠心想事成.(後來許多遊客也有樣學樣,把這裡當做是羅馬的許願池了? )
冷知識:
每年數百萬猶太人與遊客來到哭牆,塞到哭牆石縫裡各式各樣的紙條少說也有上百萬張,小小的石縫早就塞爆了,怎麼辦?
哭牆塞滿了許願紙:
連美國總統歐巴馬也來哭牆朝聖,當然也塞了許願紙到石縫中:
問題來了,哭牆石縫許願紙塞滿之後,後來的人怎麼辦嘞?
解答:
每年的逾越節(大約是西曆3到4月期間)和猶太新年(西曆9月),哭牆的首席蕊拜(Rabbi)會帶領約12人的隊伍,先舉行淨身儀式,然後開始用掃把和木棍小心地把紙條從牆縫中拿出來.每次清理出的小紙條都可裝滿差不多100個大袋子!
哭牆許願紙清理_01:
哭牆許願紙清理_02:
(青蛙老師註:猶太教蕊拜,英文Rabbi,以前人翻譯為拉比(發音差很多).他的身份可約略看成是教牧,牧師之類,但工作比牧師多又雜,而且這是兼職,因為Rabbi日常生活中有自己的正職,Rabbi只是兼職.即使如此,Rabbi在猶太人的社會地位相當崇高,相當於猶太人的精神領袖,宗教導師.)
清理下來的這些小紙條是禁止閱讀的,因為要尊重私隱.紙條打包好之後會被送到一個特別的宗教密室,密室裝滿了之後就會移師到橄欖山”安葬”.其實這做法跟對待古老宗教書籍一樣,會被好好的”土葬”.
哭牆許願紙最後安葬於橄欖山:
冷知識資料來源 Go Went Gone Holiday: https://holiday.gowentgone.net/2019/09/04/israeltravelthewesternwall/
本舞原曲來自原主唱Ran Eliran 發行於西元1968年專輯,專輯名稱就是用歌者自己的名字: "רן אלירן -1968",本歌曲放在A面第5首.
"רן אלירן -1968"專輯封面:
"רן אלירן -1968"專輯封底:
"רן אלירן -1968"專輯A面:
"רן אלירן -1968"專輯B面:
希伯萊文原文歌詞:
1.
לך ירושלים, בין חומות העיר
לך ירושלים, אור חדש יאיר.
和.
בליבנו, בליבנו רק שיר אחד קיים
לך ירושלים, בין ירדן וים.
(2S)
2.
לך ירושלים, נוף קדומים והוד
לך ירושלים, לך רזים וסוד.
和.
בליבנו, בליבנו רק שיר אחד קיים
לך ירושלים, בין ירדן וים.
(2S)
間奏: 停4拍
3.
לך ירושלים, שיר נישא תמיד
לך ירושלים, עיר מגדל דוד.
和.
בליבנו, בליבנו רק שיר אחד קיים
לך ירושלים, בין ירדן וים.
(2S)
尾奏:
לך ירושלים, בין ירדן וים.
לך ירושלים, בין ירדן וים.
לך ירושלים, בין ירדן וים. .........
歌詞音譯:
1.
Lach Yerushalayim, bein chomot hair
Lach Yerushalayim or chadash yair
和.
Belibeynu, belibeynu rak shir echad kayam
lach Yerushalayim, beyn Yarden vayam
(2S)
2.
Lach Yerushalayim, nof kdumim vahod
Lach Yerushalayim, lach razim vasod
和.
Belibeynu, belibeynu rak shir echad kayam
lach Yerushalayim, beyn Yarden vayam
(2S)
間奏: 停4拍
3.
Lach Yerushalayim, shir nisa tamid
Lach Yerushalayim, ir migdal David
和.
Belibeynu, belibeynu rak shir echad kayam
lach Yerushalayim, beyn Yarden vayam
(2S)
結尾:
beyn Yarden vayam
beyn Yarden vayam
beyn Yarden vayam .....................
歌詞英譯:
1.
For you Jerusalem, between city walls
For you Jerusalem, a new light will shine
和.
In our hearts only one song exists,
For you Jerusalem, between the Jordan and the sea
(2S)
2.
For you Jerusalem, an ancient and glorious view
For you Jerusalem, mysteries and a secret
和.
In our hearts only one song exists,
For you Jerusalem, between the Jordan and the sea
(2S)
間奏: 停4拍
3.
For you, Jerusalem, we carry a song forever
For you, Jerusalem, city of Davids tower
和.
In our hearts only one song exists,
For you Jerusalem, between the Jordan and the sea
(2S)
歌詞中譯: (不意外,還是由青蛙老師我,來翻譯啦.
)
1.
為了你,在城牆之內的耶路薩冷,
為了你,嶄新陽光照射的耶路薩冷
和
我們的心中只存在唯一的一首歌
那是為了居於約旦與地中海之間的你,耶路薩冷,而唱.
2.
為了你,古老而輝煌的耶路薩冷
為了你,神秘不可測的耶路薩冷
和
我們的心中只存在唯一的一首歌
那是為了居於約旦與地中海之間的你,耶路薩冷,而唱.
間奏: 停4拍
3.
為了你,耶路薩冷,我們傳頌這首歌
為了你,大衛王建寶塔的耶路薩冷
和
我們的心中只存在唯一的一首歌
那是為了居於約旦與地中海之間的你,耶路薩冷,而唱.
結尾:
那是為了居於約旦與地中海之間的你,耶路薩冷,而唱.
那是為了居於約旦與地中海之間的你,耶路薩冷,而唱.
那是為了居於約旦與地中海之間的你,耶路薩冷,而唱.........
現在就請各位舞友們欣賞原曲:
土風舞版則是原主唱收錄在另一張精選專輯中,不同的編曲,專輯名稱:"אם תרצו אין זו אגדה".這張專輯的名稱很有學問,他的意思直譯為:If you want, its not a legend.翻譯成中文為:如果你願意(做),那它就不會只是一個傳說故事.中文跟這句差不多的話應該是”有志者,事竟成”或”精誠所至,金石為開”.這句希伯來文名言其實是西元1902年在奧匈帝國時期一位名為Benjamin Zeev Herzl的猶太裔記者所寫一本書裡面的slogan,翻開書本封面,它就印在封面裏.其實這位Benjamin Zeev Herzl可不是簡單的人物,他是錫安主義創建人,更被尊稱是現代以色列的國父.
"אם תרצו אין זו אגדה"專輯封面:
接下來就請各位舞友們來欣賞土風舞原唱版吧:
本舞是由老牌的以色列民俗舞蹈家דני דאסא所編,在和的後半段有撫摸哭牆的動作.我猜可能因此中文舞名才會翻譯成"哭牆"吧. (港譯: "哭牆之樂",就不知道是什麼意思了.)
這首舞是由原編舞者Dani Dasa編於西元1967年,並於西元1970年發表於美國加州聖地牙哥大學舞蹈營.
老闆招待本舞原文舞序:(美國聖地牙哥大學西元1970年舞蹈營手冊)
老闆招待本舞中文舞序:(弦歌雜誌第15期)
弦歌雜誌第15期封面:
本舞中文舞序:
青蛙老師註:一般說來,團體舞大多是右腳起步,這首舞左腳起步是比較特殊一點.
最後老闆招待本舞參考示範帶:
感謝歐沙沙(周世揚老師)提供視頻.
請舞友們注意,預備舞姿是全體牽手單圈,台灣不知道什麼時候變成不牽手,已經不是原編舞老師的意思了.
接下來是香港的舞友,由Johnny老師領舞的參考示範帶.
青蛙老師註:第二段右轉圈時,Johnny老師右手有上舉,我們當年學的時候老師沒有教這樣,中/英文舞序也都沒有寫,青蛙老師不知道這個動作的來由,這點待考.
參考資料:
1.英文版維基百科
2.Traveling Israel旅遊網頁
3.Go Went Gone Holiday網頁
4.The Israel Forever Foundation網頁
5.美國Recreational International Folk Dancing網頁:By Dick Oakes
6.美國聖地牙哥大學西元1970年舞蹈營手冊
7.弦歌雜誌第15期
[ 本帖於 2015-2-1 發表於舞之心論壇 ]