
歌名: הגבעות הכחולות (音譯: HAGVAUOT HACHULOT; 英譯: Blue Hills)
作詞: אוריאל אופק (音譯: Uriel Ofek )
作曲: דובי זלצר (音譯: Dubi Zeltzer)
演唱: Geula Gill (1958年)
編舞: Itzik Sa'ada (1986年)
舞名: 藍色的山
土風舞音樂: 第15屆亞洲土風舞營音樂
本舞有2種版本: 1981年團體舞版;1986年雙人舞版,我在台灣只看過雙人舞版,好像沒看過團體舞版.本舞特色是第一段前3小節為5個3拍,直到第4小節才回復為4個3拍.這也是這首舞不好記的地方.
本曲原由朱拉˙吉兒於1958年演唱,後來到了1964年,以色列製片找了朱拉˙吉兒與一個兒童合唱團合演一部由以色列兒童名著所改編的電影,並於1964年11月上映,片名叫做:"שמונה בעקבות אחד",係改編自1945年的同名暢銷書,算是兒童文學書籍.內容大致上是說,在第二次世界大戰期間,在一個以色列集體農場裡來了一位陌生人,他自稱是亞歷山大˙柏格博士,由於他的行跡可疑,引起農場裡的一群小孩子懷疑,這位陌生會不會是德國派來的間諜?後面引發了一連串的故事.電影中的主題曲就是用朱拉˙吉兒1958年演唱的這一首"藍色的山".
本書1989年重新出版時的封面:
本書1996年重新出版時的封面:
1964年電影海報:

欣賞電影片段,本歌曲"藍色的山"出於這段影片的3'24"~5'10" :
希伯來原文歌詞:
1.
הערב ירד לגבעות הכחולות
ירח עלה מרחף על חולות
עוד רגע ושוב יידלק הכוכב
יאיר את שבילי החלב
和.
הו, הו, מה יפים הלילות
בין הגבעות הכחולות
2.
הלילה כיסה את הנוף באפור
האיר כוכבים הרבים מני ספור
לכל איש ואיש יש כוכב בעולם
שלנו יפה מכולם
和.
הו, הו, מה יפים הלילות
בין הגבעות הכחולות
3.
אהבתי לקצור בשדות רחבים
אהבתי לבצור אשכולות כוכבים
אבל מכל אלה אוהב בלילות
לבוא לגבעות הכחולות
和.
הו, הו, מה יפים הלילות
בין הגבעות הכחולות
(2S)
歌詞音譯:
1.
Ha'erev yarad lagva'ot hak'chulot
yare'ach alah merachef al cholot
od rega veshuv yidalek hakochav
ya'ir et shvilei hechalav
和.
Ho, ho, mah yafim haleilot
bein hagva'ot hak'chulot
2.
Halailah kiseh et hanof be'afor
he'ir kochavim harabim minei s'por
lechol ish ve'ish yesh kochav ba'olam
shelanu yafeh mikulam
和.
Ho, ho, mah yafim haleilot
bein hagva'ot hak'chulot
3.
Ahavti lik'tzor besadot rechavim
ahavti liv'tzor eshkolot kochavim
aval mikol eleh ohav baleilot
lavo lagva'ot hak'chulot
和.
Ho, ho, mah yafim haleilot
bein hagva'ot hak'chulot
(2S)
歌詞英譯:
1.
The evening set on the blue hills
the moon rose, hoving on the sands
in a moment the star will be lit again
lighting up the milky way(s)
和.
Oh, oh, how beautiful are the nights
between the blue hills
2.
The night covers the scenery in gray
it lit up the stars, too many to count
each person has a star in this world
of ours, the most beautiful of all
和.
Oh, oh, how beautiful are the nights
between the blue hills
3.
I loved to harves the wide fields
I loved to gather grapes of stars
but among all these I'll love at night
to come to the blue hills
和.
Oh, oh, how beautiful are the nights
between the blue hills
(2S)
歌詞中文翻譯: (我很快翻譯,若辭不達意,請哪位中文系的舞友幫忙潤飾一下.
)
1.
黃昏即將降臨到藍色的小山丘上
月亮從那沙端升起
過不久後,星星也將亮起
似牛奶大道的亮起
和.
噢~噢~這是多麼美麗的夜晚
在這藍色山丘
2.
夜晚帶來一層灰色的景象
它也點亮了數不盡的星星
在這世界上的每一個人都有屬於他自己的星星
當然,是最美麗的那一顆. (意思是說每個人自己的那一顆星星都是最美麗的那一顆.希望舞友看得懂我在說什麼.
.)
和.
噢~噢~這是多麼美麗的夜晚
在這藍色山丘
3.
我喜歡荒郊野外
我喜歡像葡萄般的星星
但我在晚上最最最愛的是.....
到藍色的小山丘來.
和.
噢~噢~這是多麼美麗的夜晚
在這藍色山丘
(2S)
現在來欣賞當年朱拉˙吉兒的原唱:
最後老闆招待本舞參考影帶:
本帖於 2014-6-7 發表於舞之心論壇




