Contents ...
udn網路城邦
西撒哈拉故鄉 - 歌:西撒哈拉/舞:德國
2020/06/13 09:54
瀏覽3,676
迴響0
推薦1
引用0

西撒哈拉故鄉
(
:西撒哈拉/:德國)

 

歌名:خلود (音譯:Khulood;英譯:Julud;意譯:永恆不朽.)
作詞:عزيزة براهيم(音譯:Aziza Brahim)
作曲:عزيزة براهيم(音譯:Aziza Brahim)
演唱:عزيزة براهيم(音譯:Aziza Brahim),西元2014
舞名:同歌名
編舞:Sabine Reisinger,西元2015
中文舞名:西撒哈拉故鄉(青蛙老師命名)
預備舞姿:團體舞,單圈,面向圓心,與臨伴牽手肩高(W舞姿)

西撒哈拉對各位舞友們來說似乎是一個很陌生的地方,這一首舞產生的過程猶如這個地區的歷史一般曲折;而歌曲對舞友們來說也是來自蠻陌生的語言,但是舞的內涵一如歌詞的含意,簡單直白.且讓青蛙老師來為各位舞友們從地理,歷史,文化,民俗各個面向一一細說分明.

西撒哈拉(Western Sahara)顧名思義就是撒哈拉沙漠的西邊,實際位置位於非洲西北方.

西撒哈拉位置圖:(紅色部份)


西撒哈拉(Western Sahara)位於撒哈拉沙漠(Sahara Desert)西邊:


西撒哈拉除了西臨大西洋之外,另外三邊分別被摩洛哥,阿爾及利亞與茅利塔尼亞所包圍:


西元第七世紀就已經有阿拉伯人進入西撒哈拉這個地方;到了西元15世紀中葉,當時的海上霸主葡萄牙人也入侵到這塊土地;到了西元19世紀,換另一個海權霸主西班牙佔領此區,並於西元1886年劃為西班牙保護地,到了西元1958年更改設為撒哈拉省”,隸屬西屬西非洲.然而,西班牙在這個地區的殖民統治遭到相鄰的阿爾及利亞,摩洛哥和及茅利塔尼亞等三個國家強烈的反對.其中阿爾及利亞在西元19735月支持當地的波利薩里奧陣線做武裝鬥爭,爭取西撒哈拉獨立;西元197511,摩洛哥組織了一個35萬人的志願軍開進西撒哈拉.在各國的壓力下,西班牙與摩洛哥,茅利塔尼亞簽訂馬德里協議”,其中規定西班牙必須最遲於1976226日撤離西撒哈拉.

當西班牙陸續撤軍離開西撒哈拉這段時間裡,摩洛哥和茅利塔尼亞簽訂了瓜分西撒哈拉的協定,摩洛哥佔領北部17萬平方公里,茅利塔尼亞則是佔領南部9萬平方公里.後來茅利塔尼亞在阿爾及利亞支持的波利薩里奧陣線游擊隊不斷的武裝攻擊之下,茅利塔尼亞主動退出這場西撒爭奪戰,摩洛哥則趁機佔領原來茅利塔尼亞的佔領區.

從西元第七世紀以來,西撒哈拉好像從來都沒有自己的政府,目前看到的都是外來民族或強權國家的殖民與統治.第一個像政府組織的是西元1976227,首府設在阿爾及利亞廷杜夫省南部難民營內,由阿爾及利亞扶持的波利薩里奧陣線成立的撒拉威阿拉伯民主共和國(Sahrawi Arab Democratic Republic).成立至今,大部分傳統領域仍在摩洛哥手上,不管是軍事攻擊,或是政治調停,至今仍然無解.光是聯合國針對西撒的問題就已經召開五次會談,最近的一次是在2011121,在美國紐約的長灘島舉行,因此這個地區的和平仍然遙遙無期.

西撒哈拉目前分治圖:(藍色:摩洛哥;綠色:波利薩里奧陣線)



從文化面來看西撒哈拉.這個地區居民組成以撒拉威人(Sahrawi)為主,撒拉威人為柏柏爾人和阿拉伯的混血血統.Sahrawi這個字是從阿拉伯文Ṣaḥrāwī (صحراوي)演化而來,意思是沙漠的子民.由於沙漠地區游牧民族遷徙頻繁,因此這個地區的語言與文化非常多樣性.使用語言最多的是哈撒尼亞語(Hassānīya),這是一種阿拉伯語在西北非這邊的方言;另外說柏柏爾語(Berber)的比例也非常高;其他像阿拉伯語,茅利塔尼亞的摩爾語,土耳其語,甚至西班牙語在這裡都還是有人在用.文化上撒拉威人與附近鄰居不同的最大原因是因為撒拉威人是受到西班牙文化殖民統治影響,其他鄰近地區是受到法國文化殖民統治影響.

宗教與女權在這個地方倒是一個異數.在這裡雖然受到回教穆斯林的影響,但最大的影響是柏柏爾準穆斯林”(pre-Islamic Berber)和非洲當地習俗的影響.婚姻是勵行一夫一妻制,女權在這裡是非常高的.不論對外抵抗外國殖民統治,內到家族會議,婦女都具有舉足輕重的地位,甚至繼承財產,不需要靠父親兄弟或其他男性親戚就可以獨立生活.

接下來我們來看這首歌.本歌曲”Julud”是永恆不朽的意思.是西撒哈拉歌曲創作才女Aziza Brahim旅居西班牙時所作,收錄在她於西元2013年錄製,西元2014年發行的”Soutak”專輯中.這首歌除了紀念她的母親之外,更多的樂評認為這是一首鼓勵不屈不撓的撒拉威人,為國家奮鬥的歌曲.網路上也有一個反戰歌曲的網站也把她的這一首歌列入反戰歌曲之列.

西撒哈拉創作才女Aziza Brahim:


這張”Soutak”專輯發行之後,馬上打入歐洲世界音樂排行榜(World Music Charts Europe,簡稱WMCE)第一名,並從三月起連續三個月高居排行榜冠軍

“Soutak”專輯於西元20143月橫空出世,直接打入WMCE排行榜冠軍,並連續蟬聯3個月:






”Soutak”專輯封面:


“Soutak”專輯內頁歌詞:

第二首本歌曲曲名附註:To my mother獻給我的母親

(
放大看):


“Soutak”專輯封底:


原文歌詞:
1.
انت مجد حياتي و صمود
انت فخر اکلامي في کل حدود

.
خلود صمود خلود
انت مثل اليل و النجوم
صوتک أعلي من صطح القيوم
انت بسة النسيم اليوم
و انت ثورة امة الأجود
خلود صمود خلود

歌詞音譯:
1.
Anti majd hayati wa-sumood
Anti fikhri klami fi killa hudood

.
Khulood sumood khulood
Anti mathal alayl w
alnujum
Sawtik aelaa min sa
sathi-l-ghuyoom
Anti basmati-n-naseemi-l-yoom
Wa-nti thawratu ummati-l-ujood
Khulood sumood khulood

網路上有兩版英文翻譯中間有少許差異,我都列出來給各位舞友們參考
歌詞英譯():
1.
You are the glory and the foundation of my life
You are the pride of my words beyond all borders

.
Eternity, resistance, eternity
You are like the night and the stars
Your voice goes beyond the surface of the clouds

You are a smile of the breeze of today
And you are the revolution of the most excellent nation
Eternity, resistance, for eternity

歌詞英譯():
1.
Your are the essence of my life and its strength
You are the pride in my words that cross all frontiers

.
Resist, immortal, resist.
You are like the night and the stars
Your voice goes beyond the top of the clouds
You are smiling breeze of today
You are an example of humanity and of fight.
Resist, immortal, resist.

歌詞中譯:(第一版)(就阿拉伯文嘛,還難不倒我啦.)
1.
你是我生命中的基石與榮耀
你是如此的榮耀使我筆墨無法形容

.
永恆,捍衛,永恆
你就像夜晚天上閃亮的星星
你的聲音穿越雲霄之上
你的微笑猶如和風般
你是這個最優秀國家的革命
永恆,捍衛,永恆

歌詞中譯:(第二版)
1.
你是我生命的本質和力量的來源
你的榮耀已經超過我的文字所能形容

.
捍衛,永恆,捍衛
你就像夜晚天上閃亮的星星
你的聲音穿越雲霄之上
你的微笑猶如和風般
你是人類戰鬥的最佳表率
捍衛,永恆,捍衛

現在請各位舞友們欣賞這一首歌的原唱:



接下來說本舞的來歷.這是一個蠻神奇的一個機緣,由多少個意料之外的情況,才串聯出這首舞的誕生.以下資料來自義大利Silvio Lorenzato老師,感謝Silvio Lorenzato老師在知道我要寫這一首舞的簡介時主動寄給我他今年才完成的本舞義大利文詳細解說.

本舞是由德國老師Sabine Reisinger編於西元2015.它的起因是Sabine Reisinger老師在瑞士土風舞社團”ChoRa”舉辦的年度舞蹈營中學到一首保加利亞西南部比林省(Pirin)Sandanski這個鄉鎮的一首名為"Sandansko horo grzkoto"的傳統希臘舞.當時教舞老師選配的音樂是"Serendipity and Michel Duijves"樂團於西元2012年發行的 By Arrangement”CD中的歌曲.但是Sabine Reisinger老師總覺得音樂跟舞不太搭,於是她開始尋找適合的音樂來搭配這一首風格特殊的希臘舞.

保加利亞"Sandansko horo grzkoto":



前面介紹了Aziza Brahim於西元2014年發行的”Soutak”冠軍專輯,很快的就被Sabine Reisinger老師相中其中的第二首主打歌Julud.她把希臘舞"Sandansko horo grzkoto"的第一段放進本舞的第一段.可是第二段呢?碰到一點小困難了,於是Sabine Reisinger老師加進了一些新元素,並保留一些原舞動作與意涵,編了第二段的動作,於是這一首舞就這麼誕生了.

德國Sabine Reisinger老師:


推廣的部分,義大利的Silvio Lorenzato老師於西元2017年跟瑞士"ChoRa"土風舞社的社長兼指導老師Adrian Gut老師學得本舞,並在西元201710,於義大利VicenzaSchio鎮的舞蹈營中介紹推廣.以下為Silvio Lorenzato老師提供給我的義大利文簡介原稿.

Thank to Silvio Lorenzato from Itatly for the dance information as followed.

義大利Silvio Lorenzato老師:


Silvio Lorenzato老師提供他剛撰寫好的義大利文簡介原稿.


(
舞序在這一頁哦.^_^)







老闆提供原文舞序:


最後老闆招待由美國Ira Weisburd老師在新冠病毒防疫期間在家裡製作的教學與示範帶.

Thanks to Ira Weisburd from USA for the teaching and demonstration.

美國Ira Weisburd老師:





109.7.12補充青蛙老師寫的中文舞序:
(PS:Ira老師第一段最後4拍不知道是不是因為他家餐廳場地太小的原因,示範不是很清楚,這4拍動作應該如中文舞序中所寫的,向反方向線,右足後交叉,左足側踏,右足前交叉,左足提轉.口訣:後,側,前,轉.)








參考資料
:
1.
英文版維基百科
2.
阿拉伯文版維基百科
3.
英文版歌詞翻譯網站
4.
特別感謝義大利Silvio Lorenzato老師提供原舞資料.
Special thanks to Sir Silvio Lorenzato from Italy.
5.
特別感謝美國Ira Weisburd老師提供原舞教學與示範帶.
Special thanks to Sir Ira Weisburdo from USA.



有誰推薦more
全站分類:不分類 不分類
自訂分類:非洲土風舞
下一則: 海西舞 -南非
你可能會有興趣的文章:
發表迴響

會員登入