海西舞
(南非)

歌名:Kyk hoe ry tant Hessie se witperd (英譯:Take a look at Aunt Hessie's white horse)
作詞:南非童謠
作曲:南非童謠
演唱:南非童謠,演唱者眾
舞名:Tant'Hessie
編舞:Huig Hofman,1962年
中文舞名:海西舞
土風舞音樂:惠美唱片F.D.C.第0015集;弦歌唱片C.C.S.第1007集
本舞應該是許多舞友所學的第一首"非洲"舞,因為這首舞的中文舞名前面時常會冠上"南非"兩個字,好像就真的是南非的舞蹈一樣.實際上如何呢?非洲不是都跳那種用力跺地,熱血澎湃,激烈萬分的土著舞蹈嗎?這一首舞怎麼看都不像是那一類傳統的非洲舞蹈呀?這究竟是怎麼一回事呢?讓青蛙老師慢慢說給你聽.
十七世紀中葉以前,南非的原住民為布希曼、巴薩瓦…等非洲土著民族住在這塊土地上.西元1652年,荷蘭人開始入侵,並建立殖民地.(青蛙老師註:比較一下,荷蘭人在這段時間也正佔領台灣準備殖民).十九世紀初,說精確一點,西元1806年,換英國人跑來這裡,從開普敦開始建立灘頭堡,將原來的荷蘭人往裡面趕.到了西元1899年至1902年,也就是廿世紀初,英國併吞了荷蘭人建立的邦國,西元1910年,英國將佔領的數個邦國或省份合併起來,稱為南非聯邦,正式變成英國在海外的領土,列為大不列顛的一份子.直到1961年5月31日脫離大英國協,成立南非共和國為止.
1635年的南非地圖:
那青蛙老師上面寫的基本資料本舞是在西元1962年編的,也就是慶祝南非共和國獨立之後所編的南非本土舞蹈嘍?然而這首雙人舞不管是隊形或是舞法都跟非洲原住民土著相差甚遠,再怎麼牽拖好像也牽拖不上,這到底是怎麼一回事呢?且讓青蛙老師將手上找到的資料分享給各位舞友們一起來研究分析一下吧.
一、音樂
本舞音樂採用的南非童謠"Kyk hoe ry tant Hessie se witperd",這是南非語(Afrikaans),翻成中文的意思是"大家來看海西嬸嬸的白馬哦".(青蛙老師註:南非11種官方語言中,最正式的是Afrikaans. Afrikaans是融合南非阿非利加語和歐洲,荷蘭等地的外來語演變而成.由於南非將歐洲來的移民稱為"Boer"(其實此字為荷蘭語,是"農民"的意思),所以有人也稱南非Afrikaans為"波爾語"或"布爾語".)
南非原文歌詞:
1.
Kyk, hoe ry tant Hessie se witperd,
Hessie se witperd,
Hessie se witperd!
Kyk, hoe ry tant Hessie se witperd;
Hessie se witperd bo!
2.
Julle maak verniet
tant Hessie se witperd sleg;
tant Hessie se witperd
maak die hele wêreld reg.
3.
O, kyk hoe ry tant Hessie se witperd,
Hessie se witperd,
Hessie se witperd!
Kyk, hoe ry tant Hessie se witperd;
Hessie se witperd bo!
歌詞中譯:(還是由青蛙老師來操刀啦)
1.
看哪,海西大嬸騎著白馬
海西大嬸的白馬
海西大嬸的白馬
看哪,海西大嬸騎著白馬
海西大嬸騎在白馬上
2.
不管海西大嬸怎麼騎都是白搭
海西大嬸的騎術真的很爛
海西大嬸的白馬
會讓世界和平
3.
哦,看哪,看海西大嬸怎麼騎這匹白馬
海西大嬸的白馬
海西大嬸的白馬
哦,看哪,看海西大嬸怎麼騎這匹白馬
海西大嬸騎在白馬上
現在就請各位舞友們欣賞南非的這首兒歌吧:
二、舞蹈
本舞是由比利時老師Huig Hofman"重建",並於西元1962年的美國太平洋大學的世界土風舞營中發表."重建"這個字,英文為"Recreation",在舞蹈界中會常看到這個字,尤其是在做古老舞蹈研究的時候,古早以前的舞若沒有代代相傳下來,那就只能靠古籍文獻來參考,配合當時的風土民情,文化發展的狀況等等因素綜合考量,將只見於文字描述的舞蹈重新建立回來,這叫做重建-Recreation.然而重建後的舞作與原作是否接近?味道風格是否相同?這就要看重建老師的功力了.Huig Hofman在西元1962年世界土風舞營的手冊中只有介紹舞法,並沒有留下這首舞的來源與性質等資料,因此這首說是南非的舞為什麼那麼不像非洲土著舞蹈的Style,仍然得不到答案.
青蛙老師分析,前面有提到南非從西元1806年到1961年5月底共和國建立為止,英國人總共在南非統治了155年.在這155年之間,來自英國,甚至歐洲各國的移民肯定帶來不少原宗主國的文化與娛樂.這首海西舞就不無可能是從英國帶過來的民間舞蹈嘍.猜測歸猜測,總是要有文獻證據來佐證.於是青蛙老師找到了一本有關於英國舞蹈季刊雜誌English Dance & Song Magazine.這本雜誌的西元1971年冬季號中,就有介紹這一首Tant' Hessie.不但有舞法,連樂譜都有,並且介紹這一首舞是屬於舞會遊戲(Party Dance),從南非來的.
English Dance & Song Magazine Winter 1971,冬季號:

介紹Tant' Hessie的文章:
既然這本雜誌是英國舞蹈專書,怎麼會出現一首掛名為南非的舞蹈呢?是否與英國有相當的關連呢?這的確留給研究者多了一點想像空間.除了英國舞蹈雜誌的資料之外,我們再多看一個:編舞者.本舞由比利時Huig Hofman老師所重建,而Huig Hofman老師從西元1951年開始就出版土風舞的書,他的研究範圍涵蓋各種舞會遊戲舞蹈,包括資深舞友們跳過的加拿大穀倉舞,荷里皮波….等等都是Huig Hofman老師編的舞, Huig Hofman也同時獲得比利時政府與荷蘭政府頒勳章表揚過,並於西元1962年開始到美國教土風舞.如果再加上編舞老師的背景,青蛙老師可以大膽的判斷:音樂雖然取材自南非童謠,但舞蹈本身實乃英國在南非殖民時期舞會遊戲的一種,由精通舞會遊戲舞蹈的Huig Hofman老師重建回來.
Huig Hofman老師:
這首舞是如何傳入台灣的呢?根據張慶三老師的世界土風舞全集精選中的說明:"…民國55年湯銘新先生在美國訪問時搜集之,於同年在臺北國際學舍首先介紹,甚得一般青年學生之愛好.跳這支舞時,很像[阿哥哥]舞,身體、手臂均要自然的扭擺舞蹈動作要表現熱情與狂野;手腕要配合節奏由內向外翻,同時彈指作聲。按照原來的說明,應該是一支混合舞,但現在一般把它跳成不換舞伴的雙人舞。"
湯銘新老師根據的是美國紐約的Folkd Dance House紀錄的舞法,但是第三段舞法跟西元1962年Huig Hofman老師在芝加哥世界土風舞營中介紹的有一點出入,主要是舞姿,台灣翻譯進來的版本是匈牙利舞姿波浪步互繞,反向重複.但原舞說明第三段男女卻是肩腰舞姿.除此之外,大致相仿.
張慶三老師的世界土風舞全集精選:

最後老闆招待西元1962年美國芝加哥世界土風舞營的資料:
PS:英文舞名海西大嬸的名字怎麼突然變成伊瑟大嬸?這我也不知道,我只知道50,60年代有一個美國電視影集中很紅的角色黑人大嬸名字就叫做Aunt Esther(伊瑟大嬸),不知道是不是這個原因所以美國人看到黑人大媽都叫做Aunt Esther?我知道美國是有很多這種例子,說不定這個也是,要不然就說不通了.呵呵~~~
參考影帶:





