這位博士生都做些什麼?
2009/03/09 19:27
瀏覽1,533
迴響2
推薦55
引用0
一,把握機會發表論文
編譯論叢
第二卷 第一期(2009年3月),53-76
Compilation and Translation Review
Vol.2, No.1(March, 2009),53-76
結合微觀與宏觀的英漢翻譯教學法
──兼探討紐馬克《翻譯教程》適用於大學部英漢翻譯教學之程度
張瓊瑩
大學階段的翻譯教學乃培養專業翻譯素養之基礎,本研究的動機是為了發展更有效的英漢筆譯教學法。根據觀察,傳統大學部的英漢筆譯教學法偏重由下而上(bottom-up)微觀式的單句練習與翻譯技巧之傳授;在分析了翻譯師資與教學資源問題後,本研究提倡以功能主義翻譯理論為基礎,佐以由上而下(top-down)宏觀式的教學法,以彌補傳統式教學之不足。研究為期一學年,對象為臺灣某大學應用外語系學生49名;資料收集以教師日誌、學生問卷及成績評量為主。研究結果發現宏觀式之教學方式儘管為學生帶來較高的挑戰,對於提升專業的翻譯能力有明顯之成效。
關鍵詞:翻譯教學法、筆譯教學、翻譯教科書、紐馬克、翻譯教程
張瓊瑩,澳洲Macquarie University翻譯教學博士候人
全文請見
二, 把Locker裝滿食物
三, 努力保持工作桌面整潔
迴響(2) :
- 2樓. 謝國安2009/03/10 11:19
- 1樓. Happiness2009/03/09 21:31Thanks
Thanks for providing us with this abundant LINK. Nice to read your further study and wish you have a great time doing research overseas.










