Contents ...
udn網路城邦
台語版「葬送的芙莉蓮」EP05 ── 我怕到連一步都不敢動咧!
2026/07/01 20:09
瀏覽13
迴響0
推薦0
引用0

今天 (2026 年 7 月 1 日) 筆者要來跟大家分享 << 葬送的芙莉蓮 >> 第五集當中的片段 ── 當 Frieren 發現 Stark 之所以被當成英雄的真相!




Siu-thá-lu-khuh.

Lí kah mô͘-bu̍t chiàn-tàu kòe kúi-pái?


Siu-thá-lu-khuh:人名 Stark 的日語發音;



Lí:你;

kah:跟;

mô͘-bu̍t:魔物 (即紅鏡龍);

chiàn-tàu:戰鬥;

kòe:過;

kúi-pái:幾次;




Pòaⁿ pái mā bô!

Kā góa tàu-saⁿ-kāng la, Hu-lí-liàn!



pòaⁿ:一半;


pái:次;講 kái 也可以;

Pòaⁿ pái:半次;

mā:也;

bô:沒有;



Kā:對某人或某物執行某動作;

góa:我;

tàu-saⁿ-kāng:幫忙;

la:語尾助詞,無義;

Hu-lí-liàn:人名 Frieren 的日語發音;


Tú-khai-sí, góa chin-chiàⁿ ū thiàu--chhut-lâi sio-thēng o͘ h!

M̄-koh, góa kiaⁿ kah chi̍t pō͘ tō m̄-káⁿ  tín-tāng le!


Tú-khai-sí:剛開始;

chin-chiàⁿ:真正,引申為「真地、真的」之意;

ū:有;

thiàu--chhut-lâi:跳出來;

sio-thēng:相挺;

M̄-koh:不過,但是;

kiaⁿ:害怕;

kah:到達 ... 程度;

kiaⁿ kah:害怕到 ...;

chi̍t pō͘ :一步;

tō:就變成 ... 樣子;

m̄-káⁿ:不敢;  

tín-tāng:就人來說,任何肢體只要有改變方位或有移動,就叫做 tín-tāng;這個台語字詞也可用於動物或其它物體,不限於人;

le:語尾助詞,無義;



Hit-kho͘-ê, ē-tàng kā chhù tòng-chò chhiⁿ-chhài chúi-kó lâi chhiat ne!

Kin-pún m̄-sī jîn-lūi ē-tàng chiàn-tàu ê tùi-siōng, hó bò͘ !


Hit-kho͘-ê:那傢伙;

ē-tàng:能夠 (指有能力做什麼事);

kā:對某人或某物執行某動作;

chhù:房子;

tòng-chò:當做;

chhiⁿ-chhài:青菜;

chúi-kó:水果;

lâi:來;

chhiat:切,cut 的意思;

ne:語尾助詞,無義;

Kin-pún:根本;

m̄-sī:不是;

jîn-lūi:人類;

tùi-siōng:對象;

hó bò͘ :好嗎! 

請注意台語的 bò͘  是 falling intonation,華語的「好嗎」是 rising intonation。







Tī góa kám-kak liông sī chi̍t-sî-hèng-hèng lâu góa chi̍t-miā ê sî-chūn ...

(Hó-khang-ê tō it-tit lâi ia!)

Goân-lâi sī án-ne o͘h!

Tī:在;

kám-kak:感覺,引申為「認為」的意思;

liông:龍,dragon;在這裡是指「紅鏡龍」;

sī:是;

chi̍t-sî-hèng-hèng:一時興興,「一時興起」的意思;

lâu:留;

chi̍t-miā:一命;

sî-chūn:時候;

Hó-khang-ê:好康的,指後續一連串被當成英雄崇拜與被餵食美酒佳餚的事件;

tō:就;

it-tit lâi:一直來;

ia:語尾助詞,無義;


video clip 沒有這段話,這段話 Hó-khang-ê tō it-tit lâi ia! 是筆者的註解。

Goân-lâi:原來;

sī:是;

án-ne:這樣;

o͘ h:語尾助詞,無義;

video clip 也沒有這段話,這段話 Goân-lâi sī án-ne o͘ h 是筆者順便帶上介紹給大家,因為這句話很常用。




好了,今天就分享到這裡,最後附上這段 Video Clip。