|
|
|
限會員,要發表迴響,請先登入
- 44樓. jad2013/09/13 10:44是啊
像"文心雕龍"裡很多翻譯,到底是不是作者真正的意思,也都有疑問,只不過我還是認為不為學術的話,大致上,意思懂了就好。如果,為了做學問,哪倒是要探本溯源,求得趨近作者意志的解釋。 - 43樓. Bulldog2013/09/13 10:20
其實很多史書中的東西,翻成白話也不好懂。以前面的明史食貨志來說,包含物產,稅收,民間保險與再保險,金融,漕運規費每年的變化,戶口清查,度量衡等等。有點像今天財政部或經濟部的公文紀錄,學者根據這些記載可以回推當時的生活,官員如何應對當地的環境,或是明代GDP的總額,科技發展。即使是歷史學者沒有其他背景也很難看懂。另外像是天文紀錄或氣象紀錄,必須先對中國古代星象學與黃曆有理解,配合今天的天文知識,才有人推斷出中國是最早有紀錄哈雷彗星與太陽黑子變化的文明。
資治通鑑偏重於帝王心術與政治軍事興衰,只是史書中的一小部分。
- 42樓. jad2013/09/13 10:12沒有我這個人
本人和一般人皆駑鈍之人,尤其對這艱澀的古文,大致上知道意思就好囉,我們又非學術研究單位,對不對。
此外,若非本科,絕大多數人國學能力應該不佳,有怎能像閣下那樣貫通今古哩,閣下是我們的典範,也是我們學習的對象,自然不在話下。
至於您說的張某某,他讀畢24史也算他厲害,後輩只能仰之彌高,讚嘆"好厲害的紅螞蟻"。
- 41樓. 蜘蛛蝴蝶刀2013/09/13 10:10
ccc 一部大明史 就證明高手在民間,
言歸正傳 5238p, 到底[你讀過幾頁大明史?]

蛛織綑龜網 蝶舞天地框 噗嘻無奈天 蛛蝶問冷涼 ccc - 40樓. 沒有我這個人2013/09/13 09:47
jad:
據說張舜徽讀畢了二十四史,而且似乎以四年為一周,點讀了好幾遍,證據
在他的《中國古代史籍校讀法》第三編第三章第一節(華中師範大學出版社
,與《中國古代史籍舉要》合刊)。我沒如此功力,所以您不必佩服我。 - 39樓. jad2013/09/13 09:36給沒有這個人
其實本人非常佩服閣下讀書的方法和做學問的態度,你的精神真是垂範百代,驚天地而泣鬼神,尤其更可做為後輩的典範。
只是以本人的駑鈍,用閣下的方法來看整部明史,恐怕好幾輩子都看不完吧。一方面沒時間、一方面欠缺精神毅力,呵呵。
- 38樓. jad2013/09/13 09:13沒有我這個人
當初和jun5238討論的重點是他讀全了大明史,本人質疑他的膨風之詞,認為讀原文如果沒翻譯一般人根本讀不下去,如果閣下要挑語病也未嘗不可。
不過閣下談到的一堆、或者所舉例子,比較適用於本科學生、研究人員、老師.....等偏向學術研究,我認為對一般人說,透過翻譯,只要能連結上下文的意思,大致上就可以了。畢竟一般人沒有這麼多工具書,或者不能勤上圖書館,或者國學基礎不佳,勉強做這麼學術的追本溯源,一般人大概沒有這樣的能力和時間。
其餘就不多談了。
- 37樓. 沒有我這個人2013/09/13 08:09有了翻譯,就能“完全”了解原書意涵?不會發生翻譯錯誤的情況?外文書的某些中
譯,品質之差,已有專書討論。本國古書的所謂翻譯,品質如何也有不少討論,最有
名的自屬《柏楊版資治通鑑》。張岩《審核古文《尚書》案》p.137:「每一個重要
的經典注釋者都有不止十處錯誤。」訓詁尚且如此,何況翻譯!諸祖耿整理《太炎先
生尚書說》,其〈前言〉有云:「太炎先生耽玩《尚書》,老而彌篤。自言已通百之
八九十,勝於清儒。」章太炎於《尚書》,尚有百之一二十不能通,吾人既無章氏之
素養深厚,豈能在不查字書詞典等工具書的情況下,妄言“完全”了解古書意涵?
話說章太炎的著作《訄書》有詳注,《國故論衡》有疏證,都不是翻譯。前開黃侃、
黃焯的著作,是對古書的注釋,出版於現代,本身並非古書。 - 36樓. 沒有我這個人2013/09/13 06:53jad:
陳澧《東塾讀書記‧小學》:「地遠則有翻譯,時遠則有訓詁。有翻譯,則
能使別國如鄰鄉(《方言》,即翻譯也。);有訓詁,則能使古今如旦暮」
陳澧所舉楊雄《方言》(楊字從木不從手,段玉裁《經韻樓集》有辨)為辨
析通語凡語與四方異語別語之詞書,翻譯之涵意可知。讀外國古書不懂,自
然要查翻譯;讀本國古書不懂,該查的是字書詞典,絕非翻譯。 - 35樓. jad2013/09/13 06:00沒有我這個人
我想你說的話應該是衝著我來的。我記得以前讀書,老師說讀古書時,遇到不懂的一定要去查翻譯,不要得過且過,一知半解。
你也說了,要讀這些艱澀的古書有點像傻子,有點像愚公移山的味道,不否認,這世界上有愚公精神的人也不少,問題是像我老師說的,如果讀的一知半解、烏魯木齊,奉勸就甭讀了,讀書不要用猜的,有翻譯還是要看。
那個jun5238說他大明史讀全了,我說那麼艱澀的東西,如果沒有翻譯怎讀得下去。
你是愚公,請問,你說的那些書,在沒有翻譯的情況下,你讀全了??完全了解嗎??
















