
美國/古巴拉丁裔天后[葛洛莉雅伊斯特芬]──古巴山間音樂/拉丁流行曲──[Montuno]
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien
Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien)
Que este ritmo agita poco a poco
Tiene pica pica y también saoco (¿Porqué será?)
Porque ha nacido del vientre del Caribe
Y el mundo recibe todo el calor que trae el son montuno
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien
ÓYelo y vívelo, y baila este montuno bien)
Hare maravillas en la gente
De jaleo y fiesta es la fuente (¿Porqué será?)
Porque creció en el trópico candente
De amores ardientes y es el calor que trae el son montuno
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien
Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien)
No tiene fronteras (es libre)
Ni tiene banderas (de todos)
Es tumbado de calle y de hermandad
Es de ron y azúcar (melado)
De caña y carreta (bragado)
Es sudor de pueblo hecho canción
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien
ÓYelo y vívelo, y baila este montuno bien)
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien
Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien)
Tiene yunfa y tiene saoco también
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien)
Calor y sabor de mi tierra
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien)
Ay, qué bárbaro, mi montuno
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien)
A bailar, a bailar, a gozar, a gozar
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien)
Ay, ay, ay, qué bueno está este tumbado
No tiene fronteras (es libre)
Ni tiene banderas (de todos)
Es tumbado de calle y de hermandad
Es de ron y azúcar (melado)
De caña y carreta (bragado)
Es sudor de pueblo hecho canción
Ay qué rico, que sabroso este guajedo del monte
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien)
Que hace maravillas en la gente
(Óyelo y vívelo, y baila este montuno bien)
Todos bailan con el montuno
El montuno, el montuno (montuno)
Todos bailan con el montuno
El montuno
El montuno
Con el montuno me voy (me voy, me voy, me voy)
Con el montuno me voy (ay me voy, me voy, me voy)
Con el montuno me voy (con el montuno, montuno me voy)
Con el montuno me voy, me voy

1993年秋天 35歲半的美國/古巴拉丁裔天后葛洛莉雅伊斯特芬(Gloria Estefan)推出首張個人西班牙語專輯〔Mi Tierra/我的家鄉〕(Epic出版)
身為古巴的西班牙後裔, 家族成員有不少從事音樂事業, 她跟邁阿密之音在英語專輯時期前也在地方的拉丁俱樂部表演
另外葛洛莉雅也希望她的兒子認同自己的古巴血統(丈夫Emilio Estefan Jr.也是古巴出生的西班牙後裔)
〔Mi Tierra〕由Emilio Estefan與邁阿密之音的團員Jorge Casas , Clay Ostwald製作
包含西班牙與古巴的拉丁樂風:包括boleros, danzan, son, tropico等
推出後廣受樂評讚賞 也大為暢銷
登上美國專輯榜#27 副榜拉丁專輯榜冠軍 拿到16白金唱片(拉丁專輯標準10萬張*16=160萬張+)
西班牙冠軍賣出一百萬以上, 拿到鑽石唱片
墨西哥3白金(80萬張+)
阿根廷2白金(12萬張+)
連英國都登上專輯榜#11 賣出20萬張
全球賣出400萬張以上

前三主打主打〔Mi Tierra〕(西班牙單曲榜冠軍 英國單曲榜#27), [Con Los Años Que Me Quedan/我流下的眼淚],[Tradición/傳統]也在Billboard副榜──拉丁歌曲榜封后
第四主打[¡Sí Señor!...]只在荷蘭發行
1993年底, 唱片公司在英國/歐洲推出第五單曲[Montuno]
此曲由Juanito R. Marquez譜寫, 被製作成一首融合古巴山間音樂son montuno的拉丁流行曲,帶有歡樂的熱帶風情
英國排行榜很少西班牙歌曲出現 但靠著伊斯特芬在當地的高人氣
[Montuno]登上英國單曲榜#55 成為專輯第三首入榜的歌曲
對西班牙語系的藝人來說實屬難得

Audio
https://www.youtube.com/watch?v=DpNawZxGrRo
Audio
https://www.youtube.com/watch?v=xpXa6DepI3Q
Live at The David Letterman Show 1993
https://www.youtube.com/watch?v=7JpxNfPlmhc
Guantanamera / Montuno (Live in Guantanamo 1995)
https://www.youtube.com/watch?v=xHSMAl7p5hM
Live in Miami 1996
https://www.youtube.com/watch?v=Jl_7Krl_V58

-
[經典女星37]1930年代美國電影巨星+時尚偶像──好萊塢衣著最佳女性之一──銀幕金髮名媛──[康士坦絲.班奈特](19) -
[經典女星37]1930年代美國電影巨星+時尚偶像──好萊塢衣著最佳女性之一──銀幕金髮名媛──[康士坦絲.班奈特](18) -
[經典女星37]1930年代美國電影巨星+時尚偶像──好萊塢衣著最佳女性之一──銀幕金髮名媛──[康士坦絲.班奈特](17) -
法國作曲家[佛羅芒塔阿里維]+劇作家[朱勒-昂利•韋努瓦•德•聖喬治]──三幕喜歌劇──《閃電/L'Éclair》 -
墨西哥樂壇‘黃金女郎’[寶琳娜.魯維奧]──電子流行/流行舞曲/合成流行──[Algo De Ti/關於你的一些事] -
墨西哥樂壇‘黃金女郎’[寶琳娜.魯維奧]──拉丁流行/舞曲搖滾──[Algo Tienes/你擁有某些東西]
















