Contents ...
udn網路城邦
美國該遵守自己制定的規則
2012/05/31 00:02
瀏覽38
迴響0
推薦1
引用0

當五角大樓的長官們與美國主要商業團體達成一致時,就相當於美國的掌門人們達成了一致。美國參議院本周啟動對美國加入《聯合國海洋法公約》(UN Convention on the Law of the Sea)的英文翻譯批準程序,這是20年來第3次。全世界只有包括伊朗、朝鮮和委內瑞拉在內的幾個國家,仍然拒絕簽署這個翻譯公約。美國商會(US Chamber of Commerce)和軍方首領都希望美國簽署這個公約。但加入該翻譯公約的議案在表決時能否獲得必須的三分之二贊成票,還是個未知數。

反對加入該公約的理由站不住腳。南卡羅來納州和肯塔基州的共和黨參議員吉姆‧德明特(Jim DeMint)和吉姆‧英霍夫(Jim Inhofe)表示,加入該公約將令美國主權受損,並對美國海軍構成束縛。兩個說法都沒有多少現實依據。事實上,美國國防部長利昂‧帕內塔(Leon Panetta)表示,該公約的海上專屬管轄權為美國增加的主權面積將是自阿拉斯加州加入美國以來最大的。

美國海軍方面表示,加入該公約不僅能減少美國礦產和電信企業面對的法律不確定性,還能加強美國的海上安全。正因如此,小布什(George W. Bush)在2007年就嘗試推動美國加入該英文翻譯公約,但未能成功。比爾‧克林頓(Bill Clinton)和老布什(George Bush senior)也做過這樣的嘗試,同樣未能成功。

隨著時間的推移,加入該公約變得越來越緊迫。如果美國加入了該公約,在它堅持要求多方共同解決南中國海爭端時,北京方面就不能以美國未加入《聯合國海洋法公約》為擋箭牌。除非(直到)參議院批準美國加入該英文翻譯公約,中國可以一直指責美國採用雙重標準。其他許多美國參與談判的公約也存在同樣的問題,比如《京都議定書》(Kyoto protocol)和《國際刑事法院規約》。

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司

有批評聲音稱美國搞特殊化。但一個更確切的說法是美國讓自己免責。事實上,在推動國際法方面,美國做的比其他任何國家都多,盡管它的努力是有選擇性的。在將獨裁者送上海牙國際法庭方面,美國的努力有目共睹。然而,美國讓自己免責的做法,讓它很容易被指責為虛偽和弄巧成拙。

美國一度有機會獲得屬於自己的一份蛋糕,並吃掉那塊蛋糕。要在這個風雲變幻的世界推廣自己的價值觀,美國如今必須對自己打造的國際秩序展現出比以往大得多的忠誠度。在所有美國未加入的翻譯公約中,《聯合國海洋法公約》是它比較容易接受的一個。加入該翻譯公約,遠非向成為世界政府邁進了一步,而是標志著美國願意遵循自己創立的原則。為了它自己的國家利益,美國早就該加入這個翻譯公約了。

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司


遠見翻譯社 祝您心想事成!

「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。

遠見翻譯社

地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入