從網路得知 19 世紀美國作家 Ralph Waldo Emerson 有句名言「every hero becomes a bore at last」, 這不就是中文「英雄見慣亦常人」嗎? 我雖聽過這句話卻不知典故, 一時興起就查一查.
google 的結果幾乎都只解說「英雄見慣亦常人」的意思而不談出處, 意外的在清朝書法家啟功的一帖書法裡得到線索.
啟功寫得是:
優孟得時皆貴客
英雄見慣亦常人
隨園所記名句也
所謂不過爾耳
我推想「隨園」是清朝詩人袁枚編輯的《隨園詩話》, 那本書共十六卷我在卷十二裡找到:
方子雲之「優孟得時皆貴客,英雄見慣亦常人」
優孟是春秋時代的一個名藝人, 方子雲是清朝詩人, 網路上甚少他的資訊無法繼續追查. 袁枚不是路人, 從他的引用文字可推斷方子雲是「英雄見慣亦常人」的創始人, 至於為何有此感觸則不得而知.
- 1樓. 中子(東籬居士)2025/09/13 18:25
格友考證名句出處,用心良苦。過去,也有人考證西諺:「僕從眼中無英雄」。類同。個人對「優孟得時皆貴客」有感!
表演事業(無論是體育運動或演藝、網紅)的明星們,拜大眾傳播媒體發達之賜,收入和名聲,更遠遠有過之於醫師及一般人!今非昔比,也無怪乎時下年輕人,總是懷抱著明星夢、發財夢,想著如何一夕暴紅、日進斗金;一切都是形勢使然啊!
<社會生態>從「商」機蓬勃到護理荒-看社會變遷(也說<羅剎海市>)
https://blog.udn.com/jong2020/179745569如果你的「僕從眼中無英雄」翻譯自「No man is a hero to his valet」, 這件事倒是有點意思. 據我所知原文引自哲學家黑格爾, 不過他接著說「not, however, because the former is no hero, but because the latter is a valet」, 意思是僕從全心注意小節反而不能體會英雄的偉大作為. 如果你另有所指則請當參考.
吳怡仁 於 2025/09/13 21:03回覆