Skype: George Chiu
翻們的專業和水準相當不錯!(2012/6/29)
香港MYL
壹肆伍貳
所以我們此次想請貴公司翻譯看看。
十方書
你工作很勤奮,你們的品質也很優異。
翻們前兩次文件的品質沒問題,所以此次我們也成心讓翻們做。(2010/9/14)
美歐德
去年有機會請貴公司翻譯,速度及品質皆寫意,

漢領國際
十方書
(品達譯:此次只有貴公司試稿,除非犯錯,
皇翎翻譯客戶回響反映一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729
麗晶
(品達譯:我很歡樂通知您,
實固
先前我們請別家翻譯社翻譯,不光沒翻好還不給點竄翻譯
清福
塑膠發展中間
此次要翻譯的文章如附檔。
上次翻幫我找到北投的廠商,後來我有去買零件,
(2010/3/22)你們幫我翻譯的這篇論文已通過投稿審查。
你們幫我翻譯的論文被ETT(教育訓練與培訓國際學術會議)登載了!(2010/9/21)
我們知道品達翻譯的品質最好,我都選方案A!(2010/8/17)
幫了2個客戶的忙,固然是戋戋幾百元,然則因為有幫到忙,
我們同時發給兩家翻譯社翻譯,發現你們翻譯得對照好。(2011/9/28)
不然你們有如斯高的機遇拿到案子。
契合我們的要求,感謝!(2010/1/6)
I’ll abort the others so you are the only tester. (2011/10/31)
我找過許多家翻譯社,翻們最出格,幹事情特殊清楚有層次。
遠東企業團體
真金不怕火煉!皇翎就是翻譯品質的達人!
香港MYL
你辦事,我定心!(2010/7/21)
每家翻譯社都說翻譯得很好,成效是請大陸何處翻。
師大工教所博士班
品質果真值得肯定! (2010/12/17)
(皇翎譯:感激貴公司的撐持,下次再麻煩翻們翻譯)
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
工作和立場都很是好,我們這次想要再找她。(2013/4/15)
你們前次派來上電視節目那位白白、高高的口譯師,
I am emailing as you have been selected by Nobel Biocare as their Preferred Translator. (2010/6/21)
|
品質是貴公司的優勢,你們有一個特別很是頑強的團隊!(2013/8/15) | ||||
|
現在我們有口譯案想請你們幫手。(2012) 網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate | ||||
|
皇翎就是您最佳的翻譯夥伴! 十方書 |
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ 線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx(請記得別的用email寄您要翻譯的檔案喔!) | |||
|
我們的品質和服務遭到國內、外客戶的必定翻譯 實固 皇翎翻譯客戶分類一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909 |
崇碁 I am pleased to advise you that Bamboo have selected you as their Preferred Translator. (2010/7/30) 我會把別人打消掉,只讓貴公司試稿翻譯) (2010/2/10)決意交給你們翻譯。 | |||
|
(我問)學弟妹都找誰翻譯,他說他們都找品達!(2010/8/16) |
後來我們內部的口譯師推薦貴公司,(看過你們的翻譯樣品後), 翻們的團隊異常優異!(2013/8/28) 德明保險金融治理系 |
師大工教博士班 MYL(香港) 富城五金 | ||
|
虹鈞 (2010/12/6)因為你們的品質、價錢不錯,才會一向找你們。 德翊告白公司 我是您的老客戶,因貴公司辦事值得保舉, Fax : (02) 2621-1273 你們的樣本看起來不錯翻譯(2010/9/2) MYL(香港) | ||||
|
翻們翻得很好,都有把我們產品簡介的精神翻譯出來, 教育部技職司 師大工教所博士班 |
| |||
|
我們當初看17、18家翻譯社報價的完整性,最後選擇你們。 |
Bamboo貿易公司已選擇貴公司為他們翻譯。) 經由我們請英籍專家審稿,發現譯稿沒有需要修改的地方, | |||
|
美歐德 後續可能還有幾份資料,煩請協助翻譯(2011/3/7) Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167 | ||||
|
Line ID: georgechiu93 平價、優良的翻譯,請找皇翎翻譯 我們之前給別家翻譯社翻,此刻想重找翻譯 (品達譯:這封e-mail是通知您,瑞典諾保科(Nobel Biocare)公司已選擇貴公司為他們翻譯。) 回響反映內容 |
師大工教所博士班 You are the only tester so high high chance unless mistake. 我也介紹了國立臺灣師範大學工業教育學系博士班數位同窗翻譯 我們在網路上找了十幾家翻譯社,翻們價錢在中價位, 客戶名稱 | |||
|
(2010/9/21) 詢問了幾家翻譯社,只有你們是感覺不錯的。 |
E-mail: service@pinpoint.com.tw 我也感到很樂意,謝謝你!有的時刻,真的不克不及忽視自己的小氣力ㄋ!(2011/7/25) | |||
|
翻們真的翻得很好!(2010/8/23) | ||||
|
我們知道你們翻譯得不錯。(2010/8/27) 你們幫我們翻譯的論文投稿幾乎都有採用。(2010/6/29) 你們比來應該收到良多(我介紹的)論文摘要喔, | ||||
|
Thanks for your support. Until next time. (2014/5/16) |
華夏大學商學院 |
之前請你們幫手翻譯,翻得很好,很是感激翻譯 | ||
|
師大工教所博士班 | ||||
|
|
文章出自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729-%E7%9A%87%E7%BF%8E%E7%BF%BB%E8%AD%AF%EF%BC%88%E5有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932 |
限會員,要發表迴響,請先登入


