[翻譯] 日本怪談:交換的朋侪
2018/08/13 10:55
瀏覽35
迴響0
推薦0
引用0
英語翻譯土耳其語翻譯社因為故事描述地址是在台灣,
所以就翻了~~~~~
翻譯時忠於原著,原本寫英文的單字就沒有希奇翻成中文翻譯
請多指教~~
本文開始:
---------------------------------------------------------------------
『互換的朋侪』
原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-1202.html
770 :謎:2001/02/26(月) 02:15
固然不是很可駭,
是則難以想象的小故事。
要否則就是我生病了翻譯
我現在因為工作的關係棲身在台灣。
因為也不消花住宿費,
又離日本很近,
所以有時辰同夥會來台灣找我玩翻譯
這是那時辰産生的故事。
今年2月的第一個星期,
渡部(化名)來找我玩。(我認為是如許啦。總之先繼續往下看)
在這前一週就先用Mail聯系過了,
要來的前一天也有透過電話確認翻譯
他是搭禮拜五晚上7點到台北的班機來的。
下班後我去接他,
吃完飯後再一起去酒吧飲酒,
一路過了一個駐海外者所謂的典型週末。
這是他第一次出國,
固然都已是大人了,
但如許吵吵鬧鬧真的異常高興。
他是我從高中就熟悉的好友了,
好久沒晤面了真的很高興。
第一天因為時候的關係所以只有晚上出去,
第二天帶他去市內參觀翻譯
我在這邊有女友,
那天是3個人一起參觀翻譯
一整天都待在台北和附近的近郊。
難以想象的事發生在第三天,
就是他要回日本的那個星期天産生的。
我和女友送他去機場,
辦好Check in以後,
3人就在機場的餐廳聊天。
我不經意地發現渡部的手背上有一個Tatoo翻譯(譯註:應為Tattoo)
我是客歲7月來到台灣接事的,
在那之前他是沒有這個Tatoo的。
他直到如今都是在新宿新都心某個飯館的餐廳工作,
其實想像不到他在如許的地方會有Tatoo。
771 :謎:2001/02/26(月) 02:15
說到這打個岔,
我照舊學生的時候,
大約4年前吧!
那時沉迷於亞洲的旅行,
在印度熟悉了一名朋侪,
全身都是Tatoo。
他叫作藤木(化名),
那傢伙老是在環遊全球,
話題許多並且又是很歡欣的人,
所以回明天將來本的話就會一路喝酒翻譯
我看到渡部手背的Tatoo的時辰就想起來了,
這跟藤木的Tatoo是一樣的翻譯
飲酒時我習慣調查對方手的動作的關係,所以才想起來。
然則,明明是看著渡部的臉,
不知為何卻變成是藤木坐在我的面前。
我完全無法理解而今的情形。
幾秒前真的是渡部坐在這裡啊!
我在阿誰處所扣問了坐在那的藤木:
「藤木,為什麼翻在這裡?」
我也問了女同夥說:「咦?渡部呢?」
我看到藤木和女友一刹時露出「咦?」的臉色、「你在說甚麼啊?」的感覺。
女友也肯定說星期六是和藤木一路出遊,
並且還和藤木高興地面對面握手。
我簡直快瘋了。
從星期五我就是和渡部一起出去玩啊!
禮拜五晚上一路在酒吧喝酒、
星期六參觀時我也是在和渡部措辭啊!
我還記得跟女友聊渡部和我在高中時候的故事呀!
總而言之,我先接管了今朝的環境,把藤木送走了。
在這以後,
我問了女友愛幾回,
不外女友知道的有限(星期六與日曜日),
只說確定和我會面的是藤木沒錯。
之後我還是很在乎,
去了第一天去的酒吧,
問了在那邊工作的蜜斯們,
給我的回覆也都是藤木翻譯
大師都記得手背上的Tatoo翻譯
不外如許我照舊沒法接管,
我因為工作太忙,
於是拜託女友去幫我沖刷星期六參觀時一路拍的照片。
然後我看了洗出來的照片,
照片上是渡部翻譯
物理性的證據顯示,
和我出遊的簡直是渡部。
不外周圍扣問的結果滿是藤木。
更難以想象的是,
渡部還寄了照片給我。
我和渡部至今仍經常使用mail評論辯論在台北的這段故事翻譯
並且我從藤木寄來的明信片得知,
他從客歲起頭就一向待在印度。
另外,藤木完全不知道我此次的經驗。
至今我仍不知道究竟是産生了甚麼事。
---------------------------------------------------------------------
完
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1403752224.A.F78.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1403752224.A.F78.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


