水調頭歌(中翻英)
2010/06/27 21:47
瀏覽1,026
迴響0
推薦2
引用0
明月幾時有,把酒問青天
When can we share wine with Moon in the clear sky like now!
不知天上宮闕,今夕是何年
I never know what about heavens and earthy matters!
我欲乘風歸去
I would like to ride the wind far away!
唯恐瓊樓玉宇,高處不勝寒
Yet afriad of the chill high on the skyscrapers
起舞弄清影,何似在人間
Dance together with my shadow never feeling like a human again!
轉朱閣,低綺戶,照無眠
Moon shines garrets through low carved windows disturbing sleepless men!
不應有恨,何事長向別時圓
We should bear no regret since Moon is brilliantly full! Yet, why fullness always happens when people set apart!
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺
There have been always vicissitudes as Moon is full or wane whenever rain or shine.
此事古難全,但願人長久,千里共嬋娟
Such hatred never ends in completeness. Humbly wish people keep well and enjoy the beautiful Moon even remotely away.
王菲 -
When can we share wine with Moon in the clear sky like now!
不知天上宮闕,今夕是何年
I never know what about heavens and earthy matters!
我欲乘風歸去
I would like to ride the wind far away!
唯恐瓊樓玉宇,高處不勝寒
Yet afriad of the chill high on the skyscrapers
起舞弄清影,何似在人間
Dance together with my shadow never feeling like a human again!
轉朱閣,低綺戶,照無眠
Moon shines garrets through low carved windows disturbing sleepless men!
不應有恨,何事長向別時圓
We should bear no regret since Moon is brilliantly full! Yet, why fullness always happens when people set apart!
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺
There have been always vicissitudes as Moon is full or wane whenever rain or shine.
此事古難全,但願人長久,千里共嬋娟
Such hatred never ends in completeness. Humbly wish people keep well and enjoy the beautiful Moon even remotely away.
但願人長久
王菲 -
但願人長久
你可能會有興趣的文章:




