Contents ...
udn網路城邦
枯萎
2016/01/23 15:15
瀏覽1,388
迴響2
推薦184
引用0

枯萎


輕輕地,像是在她死後
帶著手套,手絹。
一種來自梳妝台的香味
取代了親切的氣味

確認她以往的風采。
如今她許久不曾問,究竟
她是誰( :  一位遠親? )
且在思索中徘迴

並憂慮一間駭人的房子
那是她所布置和裝飾
因為那裡或許仍住著
同一名女子。

詩人里爾克
新詩續集
翻譯: tini kuan, 20160118, taipei, All Rights Reserved.

Eine Welke

Rainer Maria Rilke


Leicht, wie nach ihrem Tode
trägt sie die Handschuh, das Tuch.
Ein Duft aus ihrer Kommode
verdrängte den lieben Geruch,

an dem sie sich früher erkannte.
Jetzt fragte sie lange nicht, wer
sie sei (: eine ferne Verwandte),
und geht in Gedanken umher

und sorgt für ein ängstliches Zimmer,
das sie ordnet und schont,
weil es vielleicht noch immer
dasselbe Mädchen bewohnt.


Frühsommer 1908, Paris

有誰推薦more
全站分類:創作 詩詞
自訂分類:翻譯詩
上一則: 我活著,正逢世紀之交
下一則: 海之歌

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(2) :
2樓. 多硯坊 (休)
2016/01/25 16:17

熟悉的氣味

凋零過後
依稀徘徊 

1樓. 鄧潔
2016/01/25 16:16

親愛的ti姊姊

每次來拜讀您的詩

總有新的意境

好像是愛情枯萎了

很美 

祝福姐姐  新春愉外