8 結論與建議(conclusions and recommendation)
8.1. 對於報告中所提出(set forth)之原因,小組做出以下結論:
a. 加拿大方之作為和反傾銷協定第5.8條第二句不符合,由於加拿大方未能立即中止(immediately terminate),關於(in respect of)中華台北方最終具有微量傾銷差額(final de minimis margins of dumping)之出口商之調查。
b. 中華台北方並未以進行一個國家規模之傾銷差額之微量測試作為基礎(when basing the de minimis-test on a country-wide margin of dumping),據以建立(establish)中華台北方之微量傾銷差額,以表明加拿大方由於並未對每一個出口商(each exporter),認定唯一單獨(only one individual)之傾銷差額,以表示加拿大方之作為與反傾銷協定第6.10條不符合(inconsistently)。
c. 中華台北並未建立論證,加拿大方之作為與反傾銷協定第6.10條不符合,此不符合之處為:由於加拿大方對來自中華台北之出口商,於初步微量傾銷差額之時(preliminary de minimis margin of dumping),採用暫時性(provisional)之反傾銷措施。
d. 加拿大方之作為與反傾銷協定第9.2條不符合,此不符合之處為:由於加拿大方實施之最終反傾銷稅(definitive anti-dumping duties),於來自中華台北具有最終微量傾銷差額(final de minimis margins of dumping)之出口商之進口。
e. 中華台北方並未建立(establish)論證,加拿大方之作為與反傾銷協定第7.5條不符合,此不符合之處為:加拿大方課徵暫時性(provisional)之反傾銷稅,於具有初步微量傾銷差額(preliminary de minimis margins of dumping),來自中華台北出口商之進口。
f. 加拿大方之作為與反傾銷協定第1條及GATT 1994 6.2條不符合,達到之程度(to the extent)為:加拿大方課徵最終反傾銷稅,於來自中華台北之出口商之最終微量傾銷差額(final de minimis margins of dumpimg)之進口。中華台北並未建立(establish)論證,關於加拿大方之作為與反傾銷協定第1條及GATT 1994 第6.2條不符合,不符合之程度為:加拿大方課徵暫時性之反傾銷稅,於來自中華台北之出口商之初步微量傾銷差額(preliminary de minimis margins of dumping)之進口。
g. 加拿大方之作為與反傾銷協定第3.2、3.2、3.4、3.5及3.7條不符合,由於對待來自中華台北之兩家出口商之最終微量傾銷差額之進口,於損害及因果關係之分析及最終認定中,認定此兩家出口商之進口為傾銷之進口。
h. 中華台北並未建立論證,關於加拿大方之作為與反傾銷協定第3.1集3.5條不符合,由於中華台北方並未進行,關於來自印度之進口之補貼之作用及印度國內產業之產能過剩之作用,兩者之非歸屬性(non-attribution)之分析。
i. 加拿大方之作為與反傾銷協定第6.8條及反傾銷協定附錄二第7條不符合,由於加拿大方對於所有其他出口商(all other exporters)所建立之傾銷差額及傾銷稅率(duty rate),是在對於受調查中之任何國家之合作生產商(for a cooperative producer from any country subject to the investigation),於單一交易(individual transaction)之下正常價值超過出口價值之最高金額(highest amount)之基礎下建立。
j. 加拿大方之作為與反傾銷協定第9.3條不符合,由於加拿大方課徵,超過反傾銷協定第2條下規範之傾銷差額之反傾銷稅,於來自中華台北之受調查中及合作之出口商之新模式(models)或新種類(types)之產品。
k. 加拿大方之作為與反傾銷協定第6.8條及其附件二不符合,由於加拿大方使用可供引用之事實(facts available),以認定課徵(imposed or collected)傾銷稅之數額,於來自中華台北之受調查中及合作出口商之新模式或新種類產品(new product models or types)之進口。
l. 加拿大方之作為與反傾銷協定第1條及GATT 1994第六條不符合,不符合之程度為(to the extent),加拿大方已被發現違反反傾銷協定第3.2、3.2、3.4、3.5、3.7、5.8、6.8、9.2及9.3條,及反傾銷協定附件二(包括其第七條)。中華台北並沒有建立論證,加拿大方之作為與反傾銷協定第1條及GATT 1994 第6條不符合,不符合之程度為:中華台北方於反傾銷銷協定第3.1、3.5、6.10、7.1(ii)及7.5條下之訴求皆被拒絕。
m. SIMA第41(1)項(subsection),參照(read together)SIMA之30.1章及2(1)段,與反傾銷協定第5.8條第二句話之真正意義上(as such)不符合,由於加拿大方基於國家之規模(country-wide),以進行最終傾銷認定(final dumping determination)之微量測試(de minimis-test),而非以特定出口商(exporter-specific)之傾銷差額(margin of dumping)為基礎。
n. 中華台北並未建立(establish),關於SIMA之38(1)條(section),與SIMA之30.1條(section)2(1)項(subsection)、35(1)項(subsection)及35(2)項(subsection),就其真正意義上來說(as such),與反傾銷協定第7.1(ii)條不符合,由於當國家規模(country-wide)之傾銷差額大於微量之傾銷差額,需要以微量(de minimis)傾銷差額,對出口商做成確定之初步傾銷認定(an affirmative preliminary dumping determination)
o. SIMA之30.1條2(1)項、35(1)項、35(2)項、38(1)項及41(1)項,就其真正意義來說(as such),與反傾銷協定第9.2條不符合。不符合之程度(to the extent)為SIMA之以上條款,導致對於來自出口商之最終微量傾銷差額之進口,最終反傾銷稅之課徵(imposition of definitive anti-dumping duties)。
p. 中華台北並未建立(establish)SIMA之30.1條(section)2(1)項(subsection)、35(1)項(subsection)、35(2)項(subsection)、38(1)項(subsection)及41(1)項(subsection),與反傾銷協定第7.5條,就真正意義上(as such)來說不符合。不符合之程度為(to the extent):SIMA之以上條款,導至帶有初步微量傾銷差額(preliminary de minimis margins od dumping)之出口商之進口,受到暫時性反傾銷稅之課徵(imposition of provisional anti-dumping duties)。
q. SIMA之30.1條(section)2.(1)項(subsection)、35(1)項(subsection)、35(2)項(subsection)、38(1)項(subsection)及41(1)項(subsection),與反傾銷協定之第一條及GATT 1994第VI:2條,就真正意義上來說(as such)不符合,不符合之程度為SIMA之以上條款被發現與反傾銷協定第5.8條及9.2條,就真正意義上來說(as such)不符合。中華台北方並未建立SIMA之30.1條(section)2.(1)項(subsection)、35(1)項(subsection)、35(2)項(subsection)、38(1)項(subsection)及41(1)項(subsection),與反傾銷協定之第一條及GATT 1994第VI:2條,就真正意義上來說(as such)不符合之論證,未建立論證之不符合之處之程度為:SIMA之以上條款(these provisions)並未發現,與反傾銷協定第7.1(ii)條及7.5條不符合。
r. SIMA之42(1)、42(6)及43(1)項與SIMR之37.1(1)項,與反傾銷協定之3.1條、3.2條、3.4條、3.5條及3.7條,就其真正意義上來說(as such)不符合。不符合之處達到之程度(to the extent)為:SIMA及SIMR之以上條款導至,加拿大方對待來自出口商之最終微量傾銷差額之進口,將出口商之進口,於損害及其因果關係之最終認定中認定為傾銷之進口。中華台北方並未建立(establish),SIMR之37.1(1)項(subsection)及SIMA之42(1)項(subsection)、42(6)項(subsection)項(subsection)及43(1)項(subsection),與反傾銷協定第3.1條、3.2條、3.4條、3.5條及3.7條,就真正意義上來說(as such)不符合。未建立論證之不符合之處之程度為:SIMA及SIMR之以上條款所導致,對於來自具有初步傾銷差額(preliminary de minimis margins of dumping)之出口商之進口之待遇(treatment),使出口商之進口於初步損害及其因果關係(preliminary determinations of injury and causation)之認定中被認定為具有傾銷之進口(dumped imports)。
s. SIMA之30.1條(section)2(1)項(subsection)、35(1)項(subsection)、35(2)項(subsection)、38(1)項(subsection)、41(1)項(subsection)、42(1)項(subsection)、42(6)項(subsection)及43(1)項(subsection)與SIMR之37.1(1)項,就真正意義上來說(as such),與馬拉克什協定第XVI:4條、反傾銷協定第18.4條、反傾銷協定第1條及GATT 1994第6條不符合。不符合之處達到之程度為:SIMA及SIMR之以上條款被發現,就真正意義上來說(as such),與反傾銷協定第3.1條、3.2條、3.4條、3.5條、3.7條、5.8條及9.2條不符合,即(namely)關於(in relation to)傾銷及其造成之損害(dumping and injury)之最終認定(final determinations)。SIMA及SIMR之以上條款,就真正意義上來說(as such),被發現與反傾銷協定第3.1條、3.2條、3.4條、3.5條、3.7條、7.1(ii)條及7.5條不符合,即(namely)關於(in relation to)傾銷及其所造成之損害(dumping and injury)之初步認定(preliminary determinations)。中華台北並未建立論證,傾銷及其所造成之損害之初步及最終認定,就真正意義上來說,與馬拉克什協定第XVI:4條、反傾銷協定第18.4條、反傾銷協定第1條及GATT 1994 第6條不符合。
8.2. 小組不認為,表達(address)中華台北,關於(concerning)課徵(imposed or collected)來自中華台北之受調查中及合作出口商(investigated and cooperative exporters),新型或新種類之產品之進口(imports of new product models or types),反傾銷稅數額之認定(the determination of the amount of anti-dumping duties),於反傾銷協定下第2.2及6.10條之訴求有其必要性。
8.3. 根據(under)DSU第3.8條,假如(in cases):違反假定(assumed)之涵蓋協定(covered agreement)之下之義務,該違反義務(infringement of the obligations)之動作會被認為,構成(constitute)案件之無效及減損(nullification or impairment)之初步要件(prima facie)。小組總結,議題中之措施與反傾銷協定之部分條款、GATT 1994及馬拉克什協定不符合之程度為,中華台北在以上協定下所累積(accruing)之優勢(benefits)已產生無效(nullified)或減損(impaired)。
8.4. 根據DSU第19.1條,小組建議加拿大方促使(bring)其措施,達到符合(into conformity)以上提及之協定下之義務。

