【大一國文】屈原〈橘頌〉翻譯&解析 @ 深藏若虛
2018/07/30 03:09
瀏覽3,150
迴響0
推薦0
引用0
英文翻譯中文翻譯社
屈原〈橘頌〉翻譯&解析
▓原文
后皇嘉樹,橘來服兮翻譯
受命不遷,生南國兮。
深固難徙,更一志兮。
綠葉素榮,紛其可喜兮翻譯
曾枝剡棘,圓果摶兮翻譯
青黃雜糅,文章爛兮。
精色內白,類任道兮。
紛緼宜修,姱而不醜兮翻譯
▓譯文:
六合間孕育一種嘉美的果樹,生來就適應本地水土。
翻秉受生成頑強不移的意志,生在南國楚地。
你根深蒂固,難以遷徙,更體現出意志的專一。
翠綠的葉子,素白的花朵,一片鬧熱的氣味,使人欣喜。
層層疊疊的樹枝,鋒利的棘刺,長滿著團聚的果實。
青黃色的果實交織,你的紋采、光彩光輝燦豔翻譯
精明鮮美的外色,潔白的內皮,彷佛可以託負重責的有德正人。
茂盛的枝葉,妥帖得宜的潤色,翻誇姣而沒有瑕疵翻譯
▓解析:
「后皇嘉樹,橘來服兮。」橘樹是后土皇天所生的美好樹木,發展在南邊楚地,生成就順應本地的水土。
「受命不遷,生南國兮。」受命,稟受生命於六合,就是稟性、天賦。橘樹天然地發展在南邊,不克不及隨意率性遷移翻譯《晏子年齡˙內篇˙雜下》載:「橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒類似,其實味分歧,所以然者何,水土異也。」意指橘樹生長在淮河以南為橘,移植到淮河以北就變質成為枳了。屈原在這裏讚美橘樹的生在南邊弗成遷徙,表達自己對故國的酷愛和堅毅不移。
「深固難徙,更一志兮。」橘樹生得異常堅實,樹根很深,難以搬家。這就更顯示它的專一,表示它要同心專心一意留在他發展的處所翻譯
「綠葉素榮,紛其可喜兮。」橘樹有綠的葉子,素白的花,秀麗貞潔,茂盛而可愛。
「曾枝剡棘,圓果摶兮翻譯」「曾」,即「層」,指樹枝層層疊疊。「剡」,尖銳。「棘」,即刺。「摶」,圓的意思翻譯層層疊疊的樹枝、鋒利的刺,象徵勇往直前的鬥爭精力。
「青黃雜糅,文章爛兮翻譯」橘子未成熟時呈青色,成熟則成黃色。青黃色的果實交織,顯露出紋采、光彩的光耀爛漫。
「精色內白,類任道兮翻譯」橘子從外表到內部,都是斑斓晶瑩的,像一個任重而道遠的有德正人翻譯
「紛緼宜修,姱而不醜兮。」橘樹從根、葉、花、枝到果實,從外表到內部都很美,沒有一點醜陋的地方。
▓原文
嗟爾幼志,有以異兮。
自力不遷,豈不行喜兮?
深固難徙,廓其無求兮。
蘇世自力,橫而不流兮。
閉心自慎,終不失過兮。
秉德忘我,參六合兮翻譯
▓譯文:啊!你年少時的志氣,就與眾不同翻譯
你自力不移的品質,豈不是很值得欣喜?
你根深蒂固弗成變易的本質,寬闊坦蕩淡泊而無所欲求。
翻獨自蘇醒,挺拔在渾濁的世界裡,橫渡逆流而不順俗。
你清心寡欲思慮謹慎,始終不會有失誤錯誤。
你秉承著美德而無偏私,參配六合翻譯
▓解析:
「嗟爾幼志,有以異兮翻譯」嗟,歎詞。爾,指橘樹。我歎美翻從小的志氣,就跟一般人分歧。這兩句以下,側重提醒橘樹的內心世界,是詩人自抒情抱。
「自力不遷翻譯豈弗成喜兮。」你的特點是自力在南邊的地盤上,堅定不移,豈不是很值得欣喜?這就是上文所說的與眾分歧的幼志。
「深固難徙,廓其無求兮翻譯」廓其無求,氣量氣度坦蕩,沒有私欲,沒有什麼貪求,不受任何外界引導。「自力不遷」和「深固難徙」,是橘樹的基本特點。
「蘇世自力,橫而不流兮。」蘇,醒,清醒地自力活著界上。橫而不流,謂能超出流俗。這裡藉讚美橘樹暗喻本身有高貴的人格,堅毅的人品,不趁波逐浪。
「閉心自慎,終不外兮翻譯」閉心,即把心關起來,不受外界的勾引,一直對峙到最後不出錯誤,這是很嚴厲的自我涵養翻譯「自慎」,自求謹嚴。《禮記˙中庸》:「莫見乎隱,莫顯乎微,故正人慎其獨也。」鄭玄˙注:「慎獨者,慎其閒居之所為。」古人考究閒居獨處時,行為依然鄭重不苟且翻譯
「秉德忘我,參六合兮翻譯」橘樹秉受公而忘私的品德,跟寰宇一致翻譯古代認為寰宇是忘我的。人如忘我,嵬峨得和天地一樣。這裏反應了屈原的幻想。
▓原文
願歲並謝,與長友兮。
淑離不淫,梗其有理兮。
年事雖少,可師長兮。
行比伯夷,置以為像兮。
▓譯文:願歲月俱逝,而我們的友誼卻堅毅不移。
你至善至美而不外度縱容,既耿直而有層次翻譯
你的年事雖小,卻堪為師表翻譯
翻的德性可比伯夷,是我跟隨師法的模範翻譯
▓解析:
「願歲並謝,與長友兮。」我進展自己在韶華歲月逝去的過程當中,永久與你做同夥。
「淑離不淫,梗其有理兮。」淑,好、善翻譯離,等于自力不遷。「淫」,指過度、不合正道。「梗」,剛直。橘樹的樹枝很硬,上面有刺,所以說它鲠直;樹枝裏有許多紋理,所以說它有層次。
「年事雖少,可師長兮翻譯」翻這橘樹固然很年青,然則可以做我的師長,值得向你進修翻譯
「行比伯夷,置以為像兮。」你的品德可比伯夷,我將拿你作為楷模。伯夷是個剛烈不平的人,無論若何都不搖動本身的操守,屈原用橘樹與他比擬,並作為進修的楷模。
註:伯夷叔齊,殷末孤竹君的二個兒子。伯夷,名元,字公信。叔齊,名智,字公達翻譯相傳其父遺命要立次子叔齊為繼承人。叔齊讓位給伯夷,伯夷不受,叔齊也不肯登基,前後都逃到周國。周武王伐紂,二人叩馬諫阻翻譯及殷亡,恥食周粟,隱於首陽山,采薇而食,遂餓死。見《史記˙卷六十一˙伯夷傳》:「伯夷、叔齊,孤竹君之二子也,父欲立叔齊,及父卒,叔齊讓伯夷。伯夷曰:『父命也翻譯』遂逃去。叔齊亦不願立而逃之,國人立此中子,於是伯夷、叔齊聞西伯昌善養老,『盍往歸焉!』及至,西伯卒,武王載木主,號為文王,東伐紂。伯夷、叔齊叩馬而諫曰:『父死不葬,爰及干戈,可謂孝乎?以臣弒君,可謂仁乎?』擺佈欲兵之。太公曰:『此義人也。』扶而去之。武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱於首陽山,采薇而食之。及餓且死,作歌,其辭曰:『登彼西山兮,采其薇矣!以暴易暴兮,不知其非矣!神農、虞、夏,忽焉沒兮,我安逸歸矣?于嗟徂兮,命之衰矣!』遂餓死於首陽山翻譯」
引用自: http://blog.xuite.net/chiahuahsieh0823/wretch/152510594-%E3%80%90%E5%A4%A7%E4%B8%80%E5%9C%8B%E6%96%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
屈原〈橘頌〉翻譯&解析
▓原文
后皇嘉樹,橘來服兮翻譯
受命不遷,生南國兮。
深固難徙,更一志兮。
綠葉素榮,紛其可喜兮翻譯
曾枝剡棘,圓果摶兮翻譯
青黃雜糅,文章爛兮。
精色內白,類任道兮。
紛緼宜修,姱而不醜兮翻譯
▓譯文:
六合間孕育一種嘉美的果樹,生來就適應本地水土。
翻秉受生成頑強不移的意志,生在南國楚地。
你根深蒂固,難以遷徙,更體現出意志的專一。
翠綠的葉子,素白的花朵,一片鬧熱的氣味,使人欣喜。
層層疊疊的樹枝,鋒利的棘刺,長滿著團聚的果實。
青黃色的果實交織,你的紋采、光彩光輝燦豔翻譯
精明鮮美的外色,潔白的內皮,彷佛可以託負重責的有德正人。
茂盛的枝葉,妥帖得宜的潤色,翻誇姣而沒有瑕疵翻譯
▓解析:
「后皇嘉樹,橘來服兮。」橘樹是后土皇天所生的美好樹木,發展在南邊楚地,生成就順應本地的水土。
「受命不遷,生南國兮。」受命,稟受生命於六合,就是稟性、天賦。橘樹天然地發展在南邊,不克不及隨意率性遷移翻譯《晏子年齡˙內篇˙雜下》載:「橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒類似,其實味分歧,所以然者何,水土異也。」意指橘樹生長在淮河以南為橘,移植到淮河以北就變質成為枳了。屈原在這裏讚美橘樹的生在南邊弗成遷徙,表達自己對故國的酷愛和堅毅不移。
「深固難徙,更一志兮。」橘樹生得異常堅實,樹根很深,難以搬家。這就更顯示它的專一,表示它要同心專心一意留在他發展的處所翻譯
「綠葉素榮,紛其可喜兮。」橘樹有綠的葉子,素白的花,秀麗貞潔,茂盛而可愛。
「曾枝剡棘,圓果摶兮翻譯」「曾」,即「層」,指樹枝層層疊疊。「剡」,尖銳。「棘」,即刺。「摶」,圓的意思翻譯層層疊疊的樹枝、鋒利的刺,象徵勇往直前的鬥爭精力。
「青黃雜糅,文章爛兮翻譯」橘子未成熟時呈青色,成熟則成黃色。青黃色的果實交織,顯露出紋采、光彩的光耀爛漫。
「精色內白,類任道兮翻譯」橘子從外表到內部,都是斑斓晶瑩的,像一個任重而道遠的有德正人翻譯
「紛緼宜修,姱而不醜兮。」橘樹從根、葉、花、枝到果實,從外表到內部都很美,沒有一點醜陋的地方。
▓原文
嗟爾幼志,有以異兮。
自力不遷,豈不行喜兮?
深固難徙,廓其無求兮。
蘇世自力,橫而不流兮。
閉心自慎,終不失過兮。
秉德忘我,參六合兮翻譯
▓譯文:啊!你年少時的志氣,就與眾不同翻譯
你自力不移的品質,豈不是很值得欣喜?
你根深蒂固弗成變易的本質,寬闊坦蕩淡泊而無所欲求。
翻獨自蘇醒,挺拔在渾濁的世界裡,橫渡逆流而不順俗。
你清心寡欲思慮謹慎,始終不會有失誤錯誤。
你秉承著美德而無偏私,參配六合翻譯
▓解析:
「嗟爾幼志,有以異兮翻譯」嗟,歎詞。爾,指橘樹。我歎美翻從小的志氣,就跟一般人分歧。這兩句以下,側重提醒橘樹的內心世界,是詩人自抒情抱。
「自力不遷翻譯豈弗成喜兮。」你的特點是自力在南邊的地盤上,堅定不移,豈不是很值得欣喜?這就是上文所說的與眾分歧的幼志。
「深固難徙,廓其無求兮翻譯」廓其無求,氣量氣度坦蕩,沒有私欲,沒有什麼貪求,不受任何外界引導。「自力不遷」和「深固難徙」,是橘樹的基本特點。
「蘇世自力,橫而不流兮。」蘇,醒,清醒地自力活著界上。橫而不流,謂能超出流俗。這裡藉讚美橘樹暗喻本身有高貴的人格,堅毅的人品,不趁波逐浪。
「閉心自慎,終不外兮翻譯」閉心,即把心關起來,不受外界的勾引,一直對峙到最後不出錯誤,這是很嚴厲的自我涵養翻譯「自慎」,自求謹嚴。《禮記˙中庸》:「莫見乎隱,莫顯乎微,故正人慎其獨也。」鄭玄˙注:「慎獨者,慎其閒居之所為。」古人考究閒居獨處時,行為依然鄭重不苟且翻譯
「秉德忘我,參六合兮翻譯」橘樹秉受公而忘私的品德,跟寰宇一致翻譯古代認為寰宇是忘我的。人如忘我,嵬峨得和天地一樣。這裏反應了屈原的幻想。
▓原文
願歲並謝,與長友兮。
淑離不淫,梗其有理兮。
年事雖少,可師長兮。
行比伯夷,置以為像兮。
▓譯文:願歲月俱逝,而我們的友誼卻堅毅不移。
你至善至美而不外度縱容,既耿直而有層次翻譯
你的年事雖小,卻堪為師表翻譯
翻的德性可比伯夷,是我跟隨師法的模範翻譯
▓解析:
「願歲並謝,與長友兮。」我進展自己在韶華歲月逝去的過程當中,永久與你做同夥。
「淑離不淫,梗其有理兮。」淑,好、善翻譯離,等于自力不遷。「淫」,指過度、不合正道。「梗」,剛直。橘樹的樹枝很硬,上面有刺,所以說它鲠直;樹枝裏有許多紋理,所以說它有層次。
「年事雖少,可師長兮翻譯」翻這橘樹固然很年青,然則可以做我的師長,值得向你進修翻譯
「行比伯夷,置以為像兮。」你的品德可比伯夷,我將拿你作為楷模。伯夷是個剛烈不平的人,無論若何都不搖動本身的操守,屈原用橘樹與他比擬,並作為進修的楷模。
註:伯夷叔齊,殷末孤竹君的二個兒子。伯夷,名元,字公信。叔齊,名智,字公達翻譯相傳其父遺命要立次子叔齊為繼承人。叔齊讓位給伯夷,伯夷不受,叔齊也不肯登基,前後都逃到周國。周武王伐紂,二人叩馬諫阻翻譯及殷亡,恥食周粟,隱於首陽山,采薇而食,遂餓死。見《史記˙卷六十一˙伯夷傳》:「伯夷、叔齊,孤竹君之二子也,父欲立叔齊,及父卒,叔齊讓伯夷。伯夷曰:『父命也翻譯』遂逃去。叔齊亦不願立而逃之,國人立此中子,於是伯夷、叔齊聞西伯昌善養老,『盍往歸焉!』及至,西伯卒,武王載木主,號為文王,東伐紂。伯夷、叔齊叩馬而諫曰:『父死不葬,爰及干戈,可謂孝乎?以臣弒君,可謂仁乎?』擺佈欲兵之。太公曰:『此義人也。』扶而去之。武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱於首陽山,采薇而食之。及餓且死,作歌,其辭曰:『登彼西山兮,采其薇矣!以暴易暴兮,不知其非矣!神農、虞、夏,忽焉沒兮,我安逸歸矣?于嗟徂兮,命之衰矣!』遂餓死於首陽山翻譯」
引用自: http://blog.xuite.net/chiahuahsieh0823/wretch/152510594-%E3%80%90%E5%A4%A7%E4%B8%80%E5%9C%8B%E6%96%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
限會員,要發表迴響,請先登入


