NENE 問起我貼出去的一張雲隙光照片是不是反暮光。這篇文章是對他的回應。
反暮光的英文是 antitwilight,一般翻作反暮光,其實應該翻作反曙暮光。因為它在日出前和日落後都會出現。如果出現在太陽的一方,叫作曙光或暮光;如果出現在太陽的反方向,就叫作反曙光或反暮光。
上圖就是一張典型的反曙暮光,正巧這張是反曙光,而非反暮光。照片中還可以看到即將西沉的月亮。
雖然颱風來臨之前常會見到這種現象,但與颱風沒有必然關係。只要日出或日落時空氣潮濕,其他波長的陽光被水份吸收,只有紅光能穿透大氣,就會在天邊出現一片紅光這種景象。
不過反曙暮光不是只有紅色,有時會帶點橘色,有時也會帶點紫色。
「颱風來襲前一、二日,當日落時,常在西方地平線下發出數條放射狀紅藍相間的美麗光芒,發射至天頂再收歛於東方與太陽對稱之處,此種現象稱為反暮光。」不知道為什麼網路上會出現這種說法,這是不正確的。
放射狀的光線,那是雲隙光 (anticrepuscular rays)。太陽從雲隙穿透而出,所以才會有條紋狀。這些條紋光線都是直線進行的,但當它們投影到圓形的天空時,在視覺上,就形成了一個大弧,劃過長空之後,好像在相反的方向又重新集合在一起。這就成了反雲隙光。
下圖是另一張反雲隙光。
- 3樓. NENE2005/11/15 03:52出處~
其實中央氣象局"颱風來襲前會有什麼預兆?" 所言,
是出自辭海啦~ 已經二十幾年了,大家一直沿用之 !
如 http://residence.educities.edu.tw/typhoonroom/typhoon/aboutty.htm
以上文章節錄自 ─ 氣象與氣象預報 正中書局 袁家元著 民國七十二年
認識大氣科學 正中書局 蔡清彥著 民國七十二年故此反暮光說法,源自辭海!
- 2樓. 琉璃帳2005/11/15 02:27我也被弄昏了
被弄昏頭的是我。
曙暮光和雲隙光應該都有一定的定義,NENE 所引述的文章,雖出自中央氣象局網站,我只能說這個網站上的表述不清楚。因為曙暮光的重點在天邊的紅光,而不是條紋。該文的說法,好像重點在條紋,致生誤會。
同樣是中央氣象局,它的網路圖書館對曙暮光有清楚的定義。我們也可參考Glossary of Meteorology 網站中 antitwilight 的定義。
我引用的照片皆出自APOD網站,每張照片皆有詳細說明,成大物理系天文實驗室有一分站,每天將照片說明譯成中文,也可參考。總之,非我所創也。
不過無論如何,我既非學天文,也不學氣象,所以我一開始就說自己是外行人。如果弄錯了,多多包涵指正。
- 1樓. NENE2005/11/15 00:37