隋末天下大亂,原是隋朝的鷹揚郎將的李玄通,在唐高祖李淵起兵入關後,李玄通率領自己的部下們歸降唐朝,被派擔任定州(今河北省定洲市)總管。唐高祖、武德四年七月,兵敗被俘的夏王竇建德於長安被殺,竇建德的部將劉黑闥成為領袖,聚眾百餘人占領漳南縣(位於今河北省故城縣東北),要反唐為舊主報仇。劉黑闥一路攻占城池,許多竇建德的舊部下紛紛來歸。十一月十九日,劉黑闥攻陷定洲,李玄通遭俘虜。劉黑闥看重李玄通的才能,打算招降他擔任自己麾下的將軍。李玄通說:
「我承受朝廷(唐朝)的恩典,保衛國土東方的門戶,只因眼下我定州一時孤立無援,這才陷落於敵人之手。我李玄通恪守作為人臣的節操,以忠誠報效國家,豈能讓自己的志向屈服妥協,輕易接受那亂臣賊子的官職呢!」
所以拒絕招降。幾名曾是李玄通手下的官員們(註)打著勸降之名設法送了酒菜給老長官吃,李玄通說:
「各位同情我受到敵人的羞辱,所以送來酒菜寬解安慰我。這杯酒我是該喝。」
就與眾人一同暢飲。又對看守的敵人說
「吾能舞劍,可以借我一把刀嗎?」
看守的人也很敬重李玄通,就給了。一曲舞罷,李玄通嘆了口氣,說:
「大丈夫身受國恩,肩負鎮守安撫地方的重任,卻不能保全所駐守的疆土,還有什麼臉面苟活於世啊!」
說完,就舉刀朝自己的肚子砍下,肚破腸流當場就義。消息傳回,唐高祖為他難過得流淚,就任命李玄通的兒子李伏護為將軍。
----- 偶素分隔線 之 備註 -----
註:網路版原文此處的「將吏」,文本掃描版、《舊唐書》等均為「故吏」,據改之。
改編自 《大唐新語》
原文:
《大唐新語》.《卷五》.《忠烈第九》.李玄通
李玄通刺定州,為劉黑闥所獲,重其才,欲以為將軍。曰:
「吾荷朝恩,作藩東夏,孤城無援,遂陷虜庭。常守臣節,以忠報國,豈能降志,輒受賊官。」
拒而不受。將(故)吏有以酒食饋者,玄通曰:
「諸君哀吾辱,故以酒食寬慰。吾當為君一醉。」
謂守者曰:
「吾能舞劍,可借吾刀。」
守者與之。曲終,太息曰:
「大丈夫受國恩,鎮撫方面,不能保全所守,亦何面目視息哉!」
以刀潰腹而死。高祖為之流涕,以其子為將軍。
《舊唐書》.卷一百八十七上.列傳第一百三十七上.忠義上:(節錄)李玄通
李玄通,雍州藍田人。仕隋鷹揚郎將。義兵入關,率所部歸國,累除定州總管。劉黑闥反叛,攻之,城陷被擒。黑闥重其才,欲以為大將,玄通嘆息曰:
「吾荷朝恩,作籓東夏,孤城無援,遂陷虜庭。當守臣節,以忠報國,豈能降誌(志),輒受賊官。」
拒而不受。故吏有以酒食饋之者,玄通曰:
「諸君哀吾困辱,故以酒食來相寬慰,吾當為諸君一醉。」
遂與樂飲。謂守者曰:
「吾能舞劍,可借吾刀。」
守者與之。及曲終,太息而言:
「大丈夫受國厚恩,鎮撫方面,不能保全所守,亦何面目視息世間哉!」
因潰腹而死。高祖聞而為之流涕,拜其子伏護為大將。















