I wish everything were just a dream…
「離れないで?離さないで?」
全てが夢ならいいのに…
Ah…I’ve become afraid to believe anything
生きる意味がただほしいから…
I’m so hesitant that I can only swallow these words
「会いたい」とか「好きだよ」とか
Ah…Can you say “I love you” one more time?
I just want the meaning of living…
Ah…I’ve lost the meaning of living
ああ…もう信じることが怖いよ
The more hatred I have against them…
嘘でもいいよ?居場合にさせて?
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯関係はあなたに任せるわ…
ああ…もう生きる意味なんてないよ
ああ…また「愛してる」って聞かせて?
通加語翻譯言葉さえも飲み込んで
そんな言葉聞き飽きて
Our love is coming to an end
I’ll leave our relationship to you…
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
The more truths I know
The more truths I know
そんなSEXにハマって…
The days are filled with doubts…
Words like “How I want to see you” and “I love you”
翻譯義大利文
豪情のない割り切りの愛
Lyricist/Composer:NOAH
p.s. Sorry 翻譯公司 I can’t tell the words that NOAH sings but aren’t in the lyrics
Even lying is fine? Show me where you live?
ああ…また「愛してる」って聞かせて?
I only want love without any affections
疑うばかりの日々ね…
Ah…I’ve become afraid to believe anything
The more hatred I have against them…
And purely enjoy sex…
“Where are you? What are you doing right now?”
Ah…Can you say “I love you” one more time?
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
嘘でもいいよ?居場所にさせて?
本当のことを知れば知るほど
本当のことを知れば知るほど
嫌いになれたらいいのに…
「どこにいるの?何してるの?」
翻譯社-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯この愛さえもやがて終わるの
“Don’t ever let go of my hands? Please don’t leave me?”
本文出自: http://blog.udn.com/elsiew2rd3d/108725324有關列國語文翻譯公證的問題接待諮詢萬國翻譯公司02-23690931 援引自: http://blog.udn.com/howardf4r5o/108709430有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社ああ…もう信じることが怖いよ
嫌いになれたらいいのに…
以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/400272332-%E3%82%A2%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%83%81%E3%83%8有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯社遊裏希語翻譯
Even lying is fine? Show me where you live?
I’m fed up with
以下內文出自: http://blog.udn.com/olgas0kuc34/112081950有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
限會員,要發表迴響,請先登入


