求救日文達人!!!日本電子鍋上的翻譯~@blog
2018/10/07 02:39
瀏覽33
迴響0
推薦0
引用0
土庫曼文翻譯還有台灣跟日本的電壓是有差的(日本100v 台灣110v) 買這類耗功率的產品到台灣行使
但大多都還看不懂

有一些天成翻譯公司有查到意思
早炊き→越快越好
雖然沒法把日文copy出來翻譯社但一樣可以用手機拍螢幕上的日文字再google翻譯翻譯
台灣也沒賣翻譯社只在日本官網上有看到
查了這台型號RC-10VXG
ふっくら古米→ 對照優柔(即使舊米煮起來也能夠也許軟軟地)
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=729&t=3688563有關各國語文翻譯公證的問題迎接諮詢天成翻譯公司02-77260931也可到日本官網用型號搜索翻譯社下載日文仿單的PDF檔,
抱了一台電子鍋回來
拜託各位了
しゃっきり→挺實 對比粒粒分明
パンケーキ→早飯店的鬆餅,加蜂蜜一路吃的那種
但大多都還看不懂

有一些天成翻譯公司有查到意思
早炊き→越快越好
雖然沒法把日文copy出來翻譯社但一樣可以用手機拍螢幕上的日文字再google翻譯翻譯
台灣也沒賣翻譯社只在日本官網上有看到
查了這台型號RC-10VXG
ふっくら古米→ 對照優柔(即使舊米煮起來也能夠也許軟軟地)
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=729&t=3688563有關各國語文翻譯公證的問題迎接諮詢天成翻譯公司02-77260931也可到日本官網用型號搜索翻譯社下載日文仿單的PDF檔,
抱了一台電子鍋回來
おこけ→鍋巴
鉦昱翻譯公司剛剛試了
求救板上的日文達人幫我翻譯
本文援用自: http://blog.xuite.net/shirlel631iv5/blog/564474735-%E6%B1%82%E6%95%91%E6%97%A5%E6%96%87%E9%81%94%E4%有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
鉦昱翻譯公司剛剛試了
求救板上的日文達人幫我翻譯
本文援用自: http://blog.xuite.net/shirlel631iv5/blog/564474735-%E6%B1%82%E6%95%91%E6%97%A5%E6%96%87%E9%81%94%E4%有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
拜託各位了

しゃっきり→挺實 對比粒粒分明
パンケーキ→早飯店的鬆餅,加蜂蜜一路吃的那種
彝語翻譯
翻譯公司可以拍螢幕上的日文字,也可以也許拍電鍋上的日文翻譯
翻譯公司可以拍螢幕上的日文字,也可以也許拍電鍋上的日文翻譯
そくうま→不是很准確的日語.そく(即)うまい(好吃)急速好吃,可說成'快煮'
很輕易就會壞掉.因為電壓差10v 短時刻看不出問題翻譯社但用久了問題就出來了
很輕易就會壞掉.因為電壓差10v 短時刻看不出問題翻譯社但用久了問題就出來了
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入