kkuo0810的部落格
作家:Retiredbum
文章
相簿
文章列表
文章分類
Top
所有文章
/
目前分類:創作|散文
試譯 孟郊 春愁
2026
/
04
/
09
00:15:01
瀏覽:
390
迴響:
0
推薦:
12
引用
0
春物與愁客,Spring and a woeful guy,
遇時各有違。 meeting at the wrong time.
故花辭新枝, When flowers departing new twigs,
新淚落故衣。 new tears stain on old suits
日暮兩寂寞, Theyre lonesome in the gloaming,
飄然亦同歸。 Return to where theyre coming.
Facebook
Tweet
Plurk
Push 推薦
回應
全站分類:
創作
|
散文
自訂分類:
英譯(文言詩)..孟郊
上一則:
試譯 孟郊 游終南山
下一則:
試譯 孟郊 古怨別
你可能會有興趣的文章:
試譯 唐 胡令能 小兒垂釣
"美女是悠久文明的證明"? (轉載)
試譯 李之儀 南鄉子 端午
試譯 楊萬里 閒居初夏午睡起·其一
試譯 孟郊 游終南山
"農婦砍禿網紅樹" (轉載)
限會員,要發表迴響,請先登入