求助 英譯本第122頁 第三段
2020/07/04 14:30
瀏覽592
迴響0
推薦3
引用0

大致己解讀出一部份, 只是仍無法通順理解
제 몸의 됴흐미 업고 이십이 ᄀᆞᆺ 넘으[너무]며
於心[渠身] 無好 [二十二 如是 過]
집이 그릇 되니
家有誤
동셔로 표박ᄒᆞ고
東西漂泊
******************************
手抄本中部份缺漏的文字
在1795-74 更新版 (英譯本第122頁)的第三段
以下為古韓文本與手抄本的對照, 可以很清楚的觀察到其中有缺漏的部份, 但因本身韓文能力有限, 更遑論是古韓文了.
雖在兩者都有的情況下可以看出段落對照位置, 但若其一缺漏, 就無法忖度其中涵義了.
希望能有古今韓文造詣深厚的同好幫忙解惑, 非常感謝.
졔 긔상과 박식으로 문호의 셩만ᄒᆞ믈 보나
渠之氣像與博識 見門戶之盛滿
제 몸의 됴흐미 업고 이십이 ᄀᆞᆺ 넘으며
於心 無好
집이 그릇 되니
동셔로 표박ᄒᆞ고
집안 소조 밧 우가 ᄯᅩ 이셔
家內所遭之憂—又存焉





