【你既不年輕也不幼稚,所以你必須知道這一切。】然而,出於對家族的關心,我寫下這些指示,並把它們交給你。【請留心我所說的話,不要疏忽大意。而今你的孩子已經長大了,教導他與家族和睦相處。提醒你的妻兒謹慎地參加祖先的祭祀,選擇最乾淨最好的祭品。在你的妻妾之間保持明確的區別,使秩序在和諧中得以維持。必須明確每個人的角色和職責,以使家族習俗和傳統不致混淆。】繼續我父母和哥哥的好德行,重振我們傾頹的門戶。我祈禱主上能享有健康長壽的人生,這樣聖子賢孫會繼承衣缽,而且王朝家族將持續億萬年。我也祈求我的後代和我兒子的子孫能世代興旺,家族和國家也能享有和平。
附言:
【我的父母在他們還相當年輕的時候就有了我的哥哥,所以他們嚴格管教將他養大。我父親還年輕,以年輕人的熱情教導他的兒子。在我的童年,我親眼目睹了這一切。】我哥哥有著非凡的文學成就,並以他的美德和無懈可擊的舉止而聞名。【他似乎總能記住他所讀和聽到的一切。例如,在討論歷史時,他可以提出任何論點,引用許多例子。】每當他看見我時,他告訴我古代和近代的帝王家和賢后妃的事蹟。
我哥哥對家族顯著的興旺發達感到十分不安。他說,“一個[王室]姻親的家族而言,保護自己最好的方法是留在卑微和不顯眼的職位上。現在看看主簿或奉事。[*] 它們都是卑微和無害的職位,
[*] 它們分別為從六品及從八品,在行政機關中為基本閒職。
〈〉:英譯本未翻譯的內容
【】:金滋炫作家自行加上的內容
本頁內容見 「閒中漫錄」 手抄本第4冊,第 47、17 、18、19 張圖
以下章句是經過重新排列的
― 117 ―①
4047
余之經歷之事與祝願之言 〈寫書以給於
同生 從汝之所請〉 書給于汝
繼先人先兄德行
復起頹覆之門戶
我主上 成就無彊 聖子神孫 繼繼承承
宗國 億萬年
惟我〈父母〉子孫
代代繁盛 若國家而為泰平 長永
〈示於
諸婦 深藏置之 我之手蹟 汝之子孫
永久傳之 吾所望〉
第四冊完
古韓文斷句本多了以下的句子:
歲辛丑 新春 十三日 壺洞 大房 筆書
辛丑年可能是 1841、1901、或1961
― 117 附言―①
4017
先兄 當身 以家之大宗 德行
文學 超出凡類
4018
每見我 戒其
儉薄 帝王家事蹟及賢后妃之言
娓娓為言 〈何言 非可歎服〉
― 117 附言―②
憂慮
盛滿其門戶 保全戚里之家
4019
余家 雖戚里之前
以蔭官 主簿奉事
此等末職 為長享





