Contents ...
udn網路城邦
非馬漢英雙語詩〈曇花之夜〉
2025/09/15 09:41
瀏覽26
迴響0
推薦0
引用0

非馬漢英雙語詩〈曇花之夜〉刊登於《芝加哥時報》2025.9.12

 

曇花之夜

 

一切都備好了

 

沒有烈日照射的舞台

清涼寧謐

 

最幽雅的色澤

最泌人的清香

 

就等母親把夢中的小孩搖醒

沉重的眼皮努力撐

幕徐徐拉啟

一瓣瓣

舒―――

 

NIGHT-BLOOMING CEREUS

 

all is ready

 

the stage is set

cool and peaceful

no lighting from the savage sun

 

the most elegant color

most delicate fragrance

 

now we just wait

for the mother to wake up her child

 

heavy eyelids lifting

curtains parting

smiles blooming

petal by petal

 

全站分類:創作 詩詞
自訂分類:詩創作
下一則: 非馬英文詩 Vintage Wine in the Cabinet
發表迴響

會員登入