Contents ...
udn網路城邦
漢英雙語詩〈唱反調的雪〉
2023/01/24 11:49
瀏覽572
迴響0
推薦2
引用0

漢英雙語詩〈唱反調的雪〉刊登於《芝加哥時報》2023.1.20
William Marr's bilingual poem THE DISSENTING SNOW appeared in Chicago Chinese News , 2023.1.20

〈唱反調的雪〉

小孩的心溫熱
雪冷冰冰

小孩的臉通紅
雪白茫茫

小孩的笑聲響亮
雪靜悄悄

小孩的腳愛冒險
雪卻把地面鋪平
讓清清楚楚的腳印
永遠逃不出
屋裡的小母親
頻頻抬起的眼角


THE DISSENTING SNOW

The children’s hearts are warm
the snow ice-cold

The children’s faces are red
the snow white

The children’s laughter is loud
the snow silent

The children’s feet are restless and adventurous
the snow always smooths out the ground
so their clear footprints
can never stray far
from the corners
of their mothers’ watchful eyes



有誰推薦more
全站分類:創作 詩詞
自訂分類:資料庫
上一則: 詩作〈芝加哥〉
下一則: 漢英雙語詩〈他們用怪手挖樹〉
發表迴響

會員登入