Contents ...
udn網路城邦
試譯 王維 鳥鳴澗
2023/01/04 15:52
瀏覽769
迴響0
推薦14
引用0

人閑桂花落,  In tranquility are men and falling laurel flowers;

夜靜春山空。 in silence of night vernal hills are still.

月出驚山鳥, The rising moon stirs the birds in there,

時鳴春澗中。 so chirrups are echoing fitfully in spring ravines. 

有誰推薦more
全站分類:創作 散文
上一則: 試譯 王維 孟城坳
下一則: 試譯 王維 酌酒與裴迪
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入