試譯 杜牧 紫薇花
2020/09/14 13:23
瀏覽523
迴響1
推薦11
引用0
曉迎秋露一枝新,
Moistened with autumn dews a newly-bloomed crepeflower meets the morning lights.
不占園中最上春。
She is not vying with other beauties during early Spring efflorescence.
桃李無言又何在,
Where have all those Spring blossoms gone?
向風偏笑艷陽人。
No one else but her is now able to smile in the breeze.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
- 1樓. 陳正華 牧師2020/09/15 11:44翻譯得很棒喔!Thank you, Rev. Chen! Retiredbum 於 2020/09/15 12:47回覆















