親愛的大學校友事務處
2010/06/19 11:07
瀏覽586
迴響2
推薦1
引用0
譯自 Craigslist
親愛的大學校友事務處
我很抱歉聽到貴校的以往7.5億美元募款已經下降到5億美元, 歸咎於經濟衰退和來往的銀行已倒閉. 我也很遺憾地聽到你們新生入學的人數也下降很多, 可能原因是中產階級家庭已不再願意或能夠為自己的孩子支付每年 45,000美元的高等教育學費, 我真的感到很遺憾又抱歉.
因此, 我很想知道的是, 你為什麼還在浪費錢制作一些光鮮的募款小冊子, 裏頭充滿著相同意義的同義詞“卓越 卓越 卓越”?而且也想知道為什麼你們還是寄給我呢? 是的, 我知道我是在貴校得到我的碩士學位, 但那碩士學位對從一開始到現在的我來說是一點幫助也沒有!
在過去的兩年裏我是失業的, 我的現職是專業的"寄履歷表人" , 每月發送幾十個簡歷去給有可能的雇主, 而我在貴校神聖殿堂所穫得的頂尖學位, 真的是他媽的一點屁用也沒有.
你應該知道, 也許如果你想從我這募得一點點的錢(這樣的日子裡, 你會得到我的捐贈約 3美元), 也許你應該在那本亮麗的彩色小冊子上承認你的角色, 在泡沫經濟當中會是成為我們大家的負擔.
例如, 自1987年以來, 高等教育費用已上漲了450倍, 而個人收入在這個國家僅僅上升了百分之87, 如果沒有特別的貸款方案資助, 一般人是不可能負擔那麼高的學費. 但是, 在此期間, 你們卻興旺得很, 因為人們可以兩種方式拿出現金:
1. 利用價值誇大的的房子獲取房屋淨值抵押貸款來支付他們的孩子上你們的學校 去醉酒 和/或 被強暴, 然後當市場崩潰時失去了房子.
2. 獲得聯邦學生貸款.
如果它是在你們那發生, 這些金錢來源到底存在是否?它是被生產的, 因為你使人們認為只要拿到了你們任何一個學位, 必能爬上泡沫的頂端?
噢, 是的. 聯邦貸款我也有, 目前尚欠40,000元的聯邦貸款, 拖欠違約中 因為我現在是失業的, 噢, 意思是說, 聯邦支付利息的一段時間, 這對我來說是方便的, 但是我們的政府不快是中國所擁有的?
你知道, 這個聯邦貸款想法背後的本質是, 它將使更多的學生 有能力就讀你們的大學, 而不是讓你們誇大自己的學費水平!我的意思是, 根本就是他媽的並非每學期讓你們隨意揮霍16,000元, 唉?
我是讀公共政策計劃的, 因此這意味著我們就得坐在教室聆聽教授在講堂前面如何誇耀自己比別人更聰明, 與創作比別人更優異, 他如何在麻省理工學院和蘭德公司學習到多少高深的知識.
真的嗎, 全部就是你為我們所做的 - 給了我們一個講堂, 讓我們聽一個傲慢的傢伙, 給了我們一個有時可用的電腦室, 給了我們一個學位讓雇主看了會說“這傢伙知道如何寫報告. 有興趣.”而我也將會善用此優勢直到我51歲 .
所以我很抱歉為這低迷的經濟而讓你們有困難, 也許, 如果你想節省一點錢, 你可以停止打印和寄宣傳手冊到我父母房子的地址(噢, 那也是我住的地址, 因為我也租不起任何房子). 當然, 也許在2030 年, 當我把這虛榮學位的學生貸款還清時, 我會捐出一點點的錢給你們!
傑出校友 謹上
親愛的大學校友事務處
我很抱歉聽到貴校的以往7.5億美元募款已經下降到5億美元, 歸咎於經濟衰退和來往的銀行已倒閉. 我也很遺憾地聽到你們新生入學的人數也下降很多, 可能原因是中產階級家庭已不再願意或能夠為自己的孩子支付每年 45,000美元的高等教育學費, 我真的感到很遺憾又抱歉.
因此, 我很想知道的是, 你為什麼還在浪費錢制作一些光鮮的募款小冊子, 裏頭充滿著相同意義的同義詞“卓越 卓越 卓越”?而且也想知道為什麼你們還是寄給我呢? 是的, 我知道我是在貴校得到我的碩士學位, 但那碩士學位對從一開始到現在的我來說是一點幫助也沒有!
在過去的兩年裏我是失業的, 我的現職是專業的"寄履歷表人" , 每月發送幾十個簡歷去給有可能的雇主, 而我在貴校神聖殿堂所穫得的頂尖學位, 真的是他媽的一點屁用也沒有.
你應該知道, 也許如果你想從我這募得一點點的錢(這樣的日子裡, 你會得到我的捐贈約 3美元), 也許你應該在那本亮麗的彩色小冊子上承認你的角色, 在泡沫經濟當中會是成為我們大家的負擔.
例如, 自1987年以來, 高等教育費用已上漲了450倍, 而個人收入在這個國家僅僅上升了百分之87, 如果沒有特別的貸款方案資助, 一般人是不可能負擔那麼高的學費. 但是, 在此期間, 你們卻興旺得很, 因為人們可以兩種方式拿出現金:
1. 利用價值誇大的的房子獲取房屋淨值抵押貸款來支付他們的孩子上你們的學校 去醉酒 和/或 被強暴, 然後當市場崩潰時失去了房子.
2. 獲得聯邦學生貸款.
如果它是在你們那發生, 這些金錢來源到底存在是否?它是被生產的, 因為你使人們認為只要拿到了你們任何一個學位, 必能爬上泡沫的頂端?
噢, 是的. 聯邦貸款我也有, 目前尚欠40,000元的聯邦貸款, 拖欠違約中 因為我現在是失業的, 噢, 意思是說, 聯邦支付利息的一段時間, 這對我來說是方便的, 但是我們的政府不快是中國所擁有的?
你知道, 這個聯邦貸款想法背後的本質是, 它將使更多的學生 有能力就讀你們的大學, 而不是讓你們誇大自己的學費水平!我的意思是, 根本就是他媽的並非每學期讓你們隨意揮霍16,000元, 唉?
我是讀公共政策計劃的, 因此這意味著我們就得坐在教室聆聽教授在講堂前面如何誇耀自己比別人更聰明, 與創作比別人更優異, 他如何在麻省理工學院和蘭德公司學習到多少高深的知識.
真的嗎, 全部就是你為我們所做的 - 給了我們一個講堂, 讓我們聽一個傲慢的傢伙, 給了我們一個有時可用的電腦室, 給了我們一個學位讓雇主看了會說“這傢伙知道如何寫報告. 有興趣.”而我也將會善用此優勢直到我51歲 .
所以我很抱歉為這低迷的經濟而讓你們有困難, 也許, 如果你想節省一點錢, 你可以停止打印和寄宣傳手冊到我父母房子的地址(噢, 那也是我住的地址, 因為我也租不起任何房子). 當然, 也許在2030 年, 當我把這虛榮學位的學生貸款還清時, 我會捐出一點點的錢給你們!
傑出校友 謹上
迴響(2) :
- 2樓. 鴻燕驚夢2010/08/17 12:12可謂今之離騷也!
一般人在發牢騷時,或過於蘊藉含蓄,遂致讀者有如置身十里雲霧,思緒飄蕩不知何所繫止;或流於粗鄙,尺寸拿捏不佳,有如潑婦罵街,匹夫耍橫,令人難以卒睹。不像此篇!!歷次觀賞,皆得其旨,且為之悲發萍逢失路之感,誠屬不可多得之佳作,更有「予獨不得與此人同時、同地」之喟嘆哉!
感謝鴻大人提筆留字, 原作若看得懂您的講評, 他定當感謝激賞.
原文是簡單流暢又讓人又突如其來發笑, 讀書人所受教育的禮貌端莊夾雜著不得不破口大罵之委屈無奈, 好個低迷的經濟下所煎熬出的可憐人.
委屈又無奈的經濟環境 ...........
東寫西讀 於 2010/08/18 10:39回覆 - 1樓. 鴻燕驚夢2010/06/27 23:34好個傑出校友!
如果東寫兄確實秉持著「信、達、雅」的翻譯三大準則,且無任何私自加料的話─
我倒是認為在第三段尾,毫無預警、異軍突起式的發難起飆,是頗具震撼效果的。文中的歷歷引證,道盡了現實處境的無奈,頗能令人以他的角度來思考,並置身其側,與之同讎。
文章以禮貌開頭,以譏刺收語,也不失為一篇另類的好文章哪!稟堂上大人
草民是字字斟酌, 也秉持大人所吩咐之三大指令, 克盡職責.
此文從頭至尾, 字字為原作之肺腑之言, 連髒話都真實呈現.
為推崇原作並求其真意, 草民一向是誠惶誠恐, 句句不漏以譯之,
兢兢業業之執著, 實為天下抄譯虫之楷"魔".
萬兩白銀之賞, 草民婉謝, 只懇請大人體諒堂下已年邁体衰, 五十大板量刑從輕.
(唯獨那" 傑出 "兩字, 乃出自愚之: 深思熟慮, 融會貫通, 引申其意, 並危恐天下不亂之舉)
東寫西讀 於 2010/06/28 21:03回覆



