Contents ...
udn網路城邦
教我如何讚美你 --- 以色列
2016/07/11 17:54
瀏覽2,320
迴響0
推薦0
引用0
教我如何讚美你 --- 以色列



歌名: מה אברך (音譯: Ma Avarech; 英譯: What Shall I Bless)
作詞: רחל שפירא (音譯: Rachel Shapiro)
作曲: יאיר רוזנבלום (音譯: Yair Rosenblum) 
演唱: רבקה זוהר  (音譯: Rivka Zohar), 1967年
舞名: 同歌名
中文舞名: 教我如何讚美你
編舞: 1. Moshe Eskayo,1970年;
        2. Dani Dassa, 1970年;
        3. Jonathan Gabay,1977年.
土風舞音樂: 弦歌唱片 C.C.S. 第1051集




這一首歌是以色列在各種紀念日時,點播率最高的一首歌,是二度得到פסטיגל大賽冠軍的Rivka Zohar

早期在海軍當兵時的作品(1967年演唱,1968年出版唱片收錄於”The Third Day”專輯中.). 

有關Rivka Zohar的資料說明,請參閱青蛙的窩部落格,”到村莊之路”中有詳細的介紹. 

(請參閱:青蛙的窩部落格: http://blog.udn.com/frankflin01/64516427 )


這首歌的故事是作詞者Rachel Shapiro紀念她在以阿六日戰爭中殉國的同學Eldad (Daddy) Crook

所寫的悼念詩. Eldad (Daddy) Crook戰死於耶路薩冷附近的Shuafat,殉國時很年輕,只有22歲.

整篇悼念詞超越了身心靈,洋溢著無限的祝福與豐富的感情;然而最後一段連喊三聲: 神啊~神啊~神啊~,

請祢賜給他生命(讓他復活回來),又是對生命的不捨,令人鼻頭為之一酸.難怪這首歌一出來就紅遍全以色列,

至今為止,仍為各種紀念日中點播率最高的一首歌曲.


以阿六日戰爭:













”The Third Day”專輯唱片封面:




”The Third Day”專輯唱片封底:




”The Third Day”專輯唱片: (眼尖的舞友應該一下子就發現了A面第一首就是本歌曲)




希伯來原文歌詞:

1.
מה אברך לו, במה יבורך? 
זה הילד? שאל המלאך. 
מה אברך לו, במה יבורך? 
זה הילד? שאל המלאך. 

2.
ברך לו חיוך שכמוהו כאור 
וברך לו עיניים גדולות ורואות 
לתפוס בן כל פרח וחי וציפור 
ולב להרגיש בו את כל המראות. 

3.
מה אברך לו, במה יבורך? 
זה הנער? שאל המלאך. 
מה אברך לו, במה יבורך? 
זה הנער? שאל המלאך. 

4.
וברך לו רגליים לרקוד עד אין סוף 
ונפש לזכור בה את כל הלחנים 
ויד האוספת צדפים עלי חוף 
ואוזן קשובה לגדולים וקטנים. 

5.
מה אברך לו, במה יבורך? 
זה העלם? שאל המלאך. 
מה אברך לו, במה יבורך? 
זה העלם? שאל המלאך. 

6.
וברך כי ידיו הלמודות בפרחים 
יצלחו גם ללמוד את עוצמת הפלדה 
ורגליו הרוקדות את מסע הדרכים 
ושפתיו השרות את מקצב הפקודה. 

7.
מה אברך לו, במה יבורך? 
זה הגבר? שאל המלאך. 
מה אברך לו, במה יבורך? 
זה הגבר? שאל המלאך. 

8.
נתתי לו כל שאפשר לי לתת 
שיר, וחיוך, ורגליים לרקוד 
ויד מעודנת, ולב מרטט 
ומה אברך לך עוד? 

9.
מה אברך לו, במה יבורך? 
זה הילד? העלם הרך. 
מה אברך לו, במה יבורך? 
זה הילד? העלם הרך. 

10.
הנער הזה - עכשיו הוא מלאך. 
לא עוד יברכוהו, לא עוד יבורך. 
אלוהים, אלוהים, אלוהים 
לו אך ברכת לו - חיים. 



歌詞音譯: 

1.
Ma avarech lo, bameh yevorach
Ze hayeled shaal hamalach
Ma avarech lo, bameh yevorach
Ze hayeled shaal hamalach

2.
Uveirech lo chiyuch shekamohu kaor
Uveirech lo eiynayim gdolot vroot
Litfos ban kol perach vchai vtsipor
Vlev lhargish bo et kol hamarot

3.
Ma avarech lo, bameh yevorach
Ze hayeled shaal hamalach
Ma avarech lo, bameh yevorach
Ze hayeled shaal hamalach

4.
Uveirech lo raglayim lirkod ad ein sof
Vnefesh lizkor ba et kol halchanim
Vyad haosefet tsdafim alei chof
Vozen kshuva ligdolim uktanim.

5.
Ma avarech lo, bameh yevorach
Ze hayeled shaal hamalach
Ma avarech lo, bameh yevorach
Ze hayeled shaal hamalach

6.
Uveirech ki yadav halmudot bifrachim
Yitslechu gam lilmod et otsmat haplada
Vraglayim rokdot et masa hadrachim
Usfatav hasharo et miktsav hapkuda.

7.
Ma avarech lo, bameh yevorach
Ze hayeled shaal hamalach
Ma avarech lo, bameh yevorach
Ze hayeled shaal hamalach

8.
Natati lo kol sheefshar li latet
Shir vchiyuch vraglayim lirkod
Vyad mudenet vlev mratet
Uma avarech, avarech lcha od.

9.
Ma avarech lo, bameh yevorac
Ze hayeled haelem harach
Ma avarech lo, bameh yevorac
Ze hayeled haelem harach

10.
Hanaar haze, achshav hu malach
Lo od yvarchuhu, la od yvorach
Elohim, Elohim, Elohim
Lu ach beirachta lo - chayim.



歌詞英譯:

1.
How shall I bless him, with what will his child
be blessed, asked the angel 
How shall I bless him, with what will his child
be blessed, asked the angel 

2.
And blessed him with a smile that is like light
And blessed him with eyes, large and wide
with which to see every flower, animal and bird
And a heart, with which to feel all the sights.

3.
How shall I bless him, with what will his child
be blessed, asked the angel 
How shall I bless him, with what will his child
be blessed, asked the angel 

4.
And blessed him with legs to dance forever
And a soul to remember all the melodies
And a hand that collects shells by the shore
And an ear, attentive to old and young.

5.
How shall I bless him, with what will his child
be blessed, asked the angel 
How shall I bless him, with what will his child
be blessed, asked the angel 

6.
And blessed him with hands, wise among the
flowers should succeed also in learning the
strength of steel
And legs that dance the roads journey
And his lips that sing the rhythm of commands

7.
How shall I bless him, with what will his child
be blessed, asked the angel 
How shall I bless him, with what will his child
be blessed, asked the angel 

8.
I gave him all.
A song, a smile, and legs to dance
A gentle hand and a trembling heart
How shall I bless, what more?

9.
How shall I bless him, with what will he be
blessed, this child, gentle youth
How shall I bless him, with what will he be
blessed, this child, gentle youth

10.
This boy now is an angel,
No more will they bless him - he will no more
be blessed Lord, Lord, Oh Lord
If only you had blessed him - with life



歌詞中譯: (各位舞友們不用期待太高,還是 我來翻譯啦.  )

1.
我能祝福這個小男孩甚麼呢?他能被怎麼樣的祝福?
問問天使吧
我能祝福這個小男孩甚麼呢?他能被怎麼樣的祝福?
問問天使吧

2.
祝福他有一張燦爛如陽光般的笑臉
有一雙明眸大眼
可以看盡所有美麗的花朵,以及蟲魚鳥獸等生物
還有一顆去感受他眼見萬事萬物的心

3.
我能祝福這個正值青春的青少年甚麼呢?他能被怎麼樣的祝福?
問問天使吧
我能祝福這個正值青春的青少年甚麼呢?他能被怎麼樣的祝福?
問問天使吧

4.
祝福他有一雙可以跳舞到永遠的雙腳
有一個可以記得所有旋律的心靈
有可以收集海灘上所有貝殼的雙手
有一對體貼聆聽老人與小孩心聲的耳朵

5.
我能祝福這個年輕人甚麼呢?他能被怎麼樣的祝福?
問問天使吧
我能祝福這個年輕人甚麼呢?他能被怎麼樣的祝福?
問問天使吧

6.
祝福他栽植花草的雙手
也能如鋼鐵般的強壯
他那雙跳舞的雙腳也能長途旅行
他的雙唇能唱出優美的韻律

7.
我能祝福這個男人甚麼呢?他能被怎麼樣的祝福?
問問天使吧
我能祝福這個男人甚麼呢?他能被怎麼樣的祝福?
問問天使吧

8.
我祝福他所有我給的祝福
一首歌,一個微笑,一雙跳舞的腳
一雙精巧的手和一顆顫動的心
還有甚麼可以祝福你的呢?

9.
我能祝福他甚麼?他能被怎麼樣的祝福?
這個男孩,這個年輕人
我能祝福他甚麼?他能被怎麼樣的祝福?
這個男孩,這個年輕人

10.
這個男孩現在已經是天使了
沒有人需要祝福他了,他也不需要被祝福了
神啊神啊神啊
如果只有祢能祝福他,請您賜給他---生命.


接下來就請各位舞友們欣賞由Rivka Zohar演唱的原版:






本舞一共有3個版本,分別由3位不同的編舞者於1970年與1977年所編

(詳見頁首本舞基本資料.).台灣的版本是民國69年春天(我記得大約是在1月底,2月初

放寒假左右,)的狄克營,由以色列大鬍子老師Dada所引介.當年由於資料不完全,我們

不知道本舞的來源,後來在狄克營結束後,大家將本舞帶回自己的縣市之後,各種對本舞簡介

的版本都紛紛出籠了,由於音樂太美了,所以最多的介紹內容是說本舞(歌)是獻給心儀的女孩,

連中文舞名都改成[教我如何讚美”妳”],女字旁的"妳"了,可見誤會之大的;另外還有一個少數派

(就是 我啦.),不知道從哪裡看到的書面資料,說這是一首有關宗教的歌曲,

讚美的對象是他們的”神”.也是離題太遠了.(我有回頭想找出當年我”看到”的書籍資料,

但是很奇怪,那本書自消失後,至今就一直沒有再出現了.).


很奇怪的一點,Dada來台灣時介紹的舞法跟以色列的3種舞法都不一樣,

不知道Dada是根據哪一個版本來介紹的.目前看到比較接近的是由Moshe Eskayo於

1970年所編的版本,但是差異還是不小.例如一開始的預備舞姿就不一樣,舞法也有出入,

在跟當地的跳法比對之後,我還是推薦Dada介紹的舞法(也就是台灣常跳的版本).



Moshe Eskayo 的舞法:




Dada帶來台灣的舞法:


PS:"第二法"男女生左右腳的翻譯有誤,各位舞友可以對照上面Moshe Eskayo的舞法開頭的敘述:

"本舞是以女生舞步為主,男生相對之",而不是我們習慣的以男生舞步為主的敘述.(當年翻譯

本舞的師兄中招啦. )

 

 



最後請各位舞友們欣賞土風舞版的: 教我如何讚美你




[ 本帖於 2016-7-11 發表於舞之心論壇 ]


全站分類:不分類 不分類
自訂分類:以色列土風舞
發表迴響

會員登入