蘇庫拉可樂
(克羅埃西亞)

歌名:Sukačica(中譯:新娘的廚子)
作詞:克羅埃西亞民謠
作曲:克羅埃西亞民謠
演唱:演唱者眾
舞名:Sukačko Kolo
編舞:Dick Crum(團體舞法,西元1954年);Dick Oak(雙人舞法,西元1969年)
土風舞音樂:第三屆亞洲土風舞營
預備舞姿:團體舞,3或4人短鏈,最好不要超過5人,背後搖籃舞姿,面向方向線
這首民謠與舞蹈來自克羅埃西亞Prigorje地區,舞友們在網路上會看到很多來自克羅埃西亞” Prigorski plesovi”的舞蹈.克羅埃西亞文” Prigorski plesovi”意思就是”來自Prigorje地區的舞蹈”,英文翻譯為”Dances from Prigorje”. plesovi的意思是舞蹈(dances).而Prigorski(或英文的Prigorje)地區並不是一個行政區,而是一個地理上的概念,指的是Medvednica山脈(也稱Zagreb山脈)南麓的山麓地帶,區域涵蓋從Žumberak山到Moslavina一帶.
克羅埃西亞Prigorje地區(圖中黃綠色的左半部,圍繞首都Zagreb這半部份)

Prigorje地區的部份景觀:


這首民謠與舞蹈產生的背景通常是在婚禮場合.當新郎新娘和賓客們在教堂進行結婚儀式時,新娘家裡面會有一位女廚師在廚房裡面張羅後續的婚宴佳餚,例如特殊的湯品啦,烤肉啦,結婚蛋糕啦…等等美食.
克羅埃西亞古老的婚禮:
傳統新郎新娘服飾照:
在教堂中的婚禮莊嚴隆重:
婚禮美食盛宴:



在盛宴進行中,當然少不了歌唱,有人就會唱起Prigorje地區的通俗民謠,歌詞內容,或詼諧,或逗趣,帶起現場歡樂氣氛.
克羅埃西亞原文歌詞:
1.
Sukačica ženi sina zgorela joj gibanica,
(2S)
和.
Dunaj, Dunaj, Dunaj’ve tiha vodo ladna,
(2S)
2.
Sukačica doma i’dte, zgorele vam gibanice,
(2S)
和.
Dunaj, Dunaj, Dunaj’ve tiha vodo ladna,
(2S)
(間奏)
3.
Zgorele vam gibanice i purile i purice,
(2S)
和.
Dunaj, Dunaj, Dunaj’ve tiha vodo ladna,
(2S)
4.
Sukačica pile peče, iz pileta voda teče,
(2S)
和.
Dunaj, Dunaj, Dunaj’ve tiha vodo ladna,
(2S)
(間奏)
5.
Ostale su cjelu nočku, pojele su cjelu kvočku.
(2S)
和.
Dunaj, Dunaj, Dunaj’ve tiha vodo ladna,
(2S)
6.
Sukačica ženi sina zgorela joj gibanica,
(2S)
和.
Dunaj, Dunaj, Dunaj’ve tiha vodo ladna,
(2S)
歌詞中譯:(克羅埃西亞文,有哪位舞友會翻譯的?看樣子還是得由青蛙老師我
來唄
)
1.
廚娘看著一位老人,
卻沒發覺她的起司派已經燒焦了
(2S)
和.
多瑙河,多瑙河呀多瑙河
多瑙河的河水是多麼的冷冽
(2S)
2.
廚娘,大娘
妳的起司派已經燒焦了
(2S)
和.
多瑙河,多瑙河呀多瑙河
多瑙河的河水是多麼的冷冽
(2S)
3.
你的起司派已經燒焦了
火雞也燒焦了
(2S)
和.
多瑙河,多瑙河呀多瑙河
多瑙河的河水是多麼的冷冽
(2S)
4.
廚娘烤著雞
雞油在雞外皮上流得滿滿的
(2S)
和.
多瑙河,多瑙河呀多瑙河
多瑙河的河水是多麼的冷冽
(2S)
5.
賓客們通宵達旦地跳舞
吃著帶著毛的老母雞
(2S)
和.
多瑙河,多瑙河呀多瑙河
多瑙河的河水是多麼的冷冽
(2S)
6.
廚娘看著一位老人,
卻沒發覺她的起司派已經燒焦了
(2S)
和.
多瑙河,多瑙河呀多瑙河
多瑙河的河水是多麼的冷冽
(2S)
原曲欣賞:
有人唱歌自然就會有人站起來邀請舞伴跳舞啦,跳的是當地最普遍也最出名的土風舞:”drmeš”.這是一種相當典型的Prigorje地區舞蹈,跳舞時全身抖動.有舞伴的跳雙人舞,沒有舞伴的人也可以三五圍成一短列來跳舞.下面請舞友們觀賞由Lado民俗舞團所表演的Prigorje組曲,精采的克羅埃西亞傳統舞蹈,內容描述的就是這個場面.(”drmeš”舞蹈,舞步結構是由走步,跑步,跳踏步,以及全身抖動的動作所組成.獨特的抖動動作請參閱影片女舞者29”起;雙人舞5’01”起)
(舞友們是否記得青蛙老師曾經兩度介紹卡爾米克共和國的卡爾米克之舞,裡面也有類似身體抖動模仿老鷹與飛鳥的動作?請相互做比較兩者的特色與差異性在哪裡: http://blog.udn.com/frankflin01/120953470)
本舞在其他國家有團體舞與雙人舞兩種跳法,在國外為了區別團體舞版或是雙人舞版,通常用舞名來區別,雙人舞習慣上稱為”Sukačica”;團體舞則稱為”Sukačko Kolo”,以玆區別.(當然外國也有不少天兵傻傻分不清楚,把這兩者混淆在一起,讓更後進的舞友搞得霧沙沙.請看過青蛙老師舞蹈簡介的舞友們如果到國外參加聯歡跳到克羅埃西亞的舞時,”Sukačica”是雙人舞,記得要邀請舞伴;”Sukačko Kolo”是團體舞,圍成短鏈即可.)
雙人舞版”Sukačica”:
台灣跳的本舞版本為團體舞,短鏈,背後搖籃舞姿.舞蹈簡介中說原編舞者Dick Crum在西元1954年到當時還是南斯拉夫國土的克羅埃西亞鄉村Gračoni去採集風土舞蹈.他參加了當地一個民俗節慶,在慶典中,他看到了村民將傳統的drmeš編成一系列的組曲上台表演, Dick Crum就根據他看到的表演做一些修改,配上民謠Sukačica,並將舞名改為Sukačko Kolo發表.
Gračani位置圖:
Gračani風景:
Drmeš表演:
出生於西元1928年12月8日的Dick Crum是美國創作舞的編舞者(逝世於西元2005年12月12日),為了編舞, Dick Crum造訪巴爾幹半島總共七次之多.本舞就是Dick Crum在西元1954年到巴爾幹半島繞一圈回來之後所編的舞蹈.
年輕時的Dick Crum
教舞時的Dick Crum
西元2005年, Dick Crum過世前最後一張照片:
雖然這首舞在美,加發表之後,受到大眾的歡迎,然而挑剔的土風舞評論家卻打臉Dick Crum,因為在克羅埃西亞根本就沒有叫做”Sukačko Kolo”的舞蹈或者舞型!這個舞名只是美國人Dick Crum標新立異,從克羅埃西亞的傳統民謠歌名硬湊出來的舞名.也有人出來緩頰說,drmeš本身是一種”kolo”舞,因此把配Sukačica歌曲的”drmeš”暱稱為”Sukačko Kolo”總算也算攀得上一點點關係.呵呵~(青蛙老師註:青蛙老師查遍線上克羅埃西亞文字典,查不到”Sukačko”這個字)
團體舞版”Sukačko Kolo”:
(請參閱舞法討論)
請舞友們注意,克羅埃西亞有另外一首舞名字跟這一首非常像,只差一個字母,內容差很多: Šokačko Kolo,請別弄混了哦:
舞法討論:
其實青蛙老師幾年前就準備好要寫本舞的簡介,只是有一個關節沒有打通,就是舞姿的部份.原文舞序在舞姿的敘述說是背後搖籃舞姿,手的位置雖然沒有說,但與鄰伴盡量右上左下(因為是從左邊開始行進).但是中文舞序跟網路上看到的大部份美國舞友跳的都是前搖籃舞姿,這一點一直找不到答案.(請參閱下面老闆招待原文舞序)
另外就是第三屆亞洲土風舞營的中文手冊中對第三小節的敘述為”雙夏德西步”.青蛙老師跟張慶三老師學過夏德西步跟雙夏德西步,但本舞這個地方的舞步像是夏德西步,但不是夏德西步(請參閱下面老闆招待中文舞序).本舞這段動作領導腳踏出時,膝蓋為用力撐直(原文舞序用的字是stiffening,原來的意思是變硬,這裡我們把膝蓋用力撐直就是英文舞序所說的stiffening),另足併時,領導腳膝蓋放彈性(flex),也就是中文舞所說的”微振”.但是夏德西步並沒有微振的動作,這是其一;其二是,夏德西步是匈牙利的傳統舞步,不是克羅埃西亞的傳統舞步(雖然歷史上克羅埃西亞曾經被匈牙利占領過),所以,亞洲土風舞營的中文舞序寫錯了!
第三,有的原文舞序提到第一段走步(我們跳的是小跑步)是利達步(rida),利達步這個舞步我跟陳芳枝老師學匈牙利舞蹈的時候,非常確定,利達步Rida step是匈牙利的傳統舞步,不是克羅埃西亞的.不論是很像或很接近,它都不應該被稱為是匈牙利的利達步.(原文舞序說了,是smooth,brisk walking steps,如果它說是利達步,那就外行了)
老闆招待原文舞序:
最後老闆招待中文舞序:
參考資料:
1.克羅埃西亞文版維基百科
2.英文版維基百科
3.世界土風舞註解網站




