Contents ...
udn網路城邦
同步翻譯溝通無國界 哆啦A夢「翻譯蒟蒻」系金ㄟ
2018/09/26 11:42
瀏覽24
迴響0
推薦0
引用0
西文口譯職缺翻譯社

翻譯:「妳能聽到我用法文講話嗎?」

說到最想要的哆啦A夢道具,翻譯蒟蒻排名生怕數一數二,實際生活中的翻譯蒟蒻行將要成真了。

男:「妳能聽到我用法文講話嗎?」

▲翻譯耳性能即時翻譯他國語言。(圖/翻攝自Waverly Labs)

固然現在手機都有翻譯功能,但要能實時翻譯仍是有難度,這款科技公司研發的翻譯耳機不只體積小、造型流線,還能實時翻譯分歧語言。

▲翻譯耳機還有對應的app翻譯(圖/翻攝自Waverly Labs)

▲多啦A夢的翻譯蒟蒻不再是夢。(圖/翻攝自gouda takesi)

記者鍾宇皓/綜合報道

和聲音相關的新科技還有這個喇叭,它放出來的聲音想讓誰聽到,就只有誰能聽到。

(清算:練習編輯賴亭秀)

但這些和聲音相幹的科技魔法要價都不斐,翻譯耳機一組要台幣七千元,2017年才會上市翻譯指向性喇叭更要台幣一萬七千元,而且都還在募資階段,想看到這些產品面世可得再等等。

這款高科技喇叭締造指向性音波,把聲音轉化成類似雷射光束,不僅距離遠、集中性高,連一旁睡覺的小嬰兒都不會被吵醒翻譯

影片旁白:「一人說,另一人就可以用自己的說話聽懂翻譯

(圖/翻攝自Akoustic Arts)

▲指向性喇叭只放給特定規模的人聽。」

影片旁白:「它可以讓你聽音樂、看影片或是更私密的內容,同時也不被四周的雜音干擾。

戴上耳機,兩個人就能無國界交換,還支援多國說話。(圖/翻攝自Akoustic Arts)

▲指向性喇叭把聲音轉化成雷同雷射光束。

研發團隊:「研發這項產品的進程很密集,我們花了兩年的時間,全套產品包羅兩個耳機還有一個配對用的APP。

女:「有耶!我能聽到翻說法文,這也太利害了!」

哆啦A夢:「因為吃了翻譯蒟蒻,不管對方說什麼說話聽起來城市自動變日語。

碰著外國人說話欠亨是一大困擾!卡通「哆啦A夢」裡的「翻譯蒟蒻」是很多人都想具有的胡想,現在有可能成真!美國新創公司推出一款新科技產品,就算說話不通的兩小我戴上耳機,透過手機的即時翻譯,說著不同的說話都能同步聽懂對方講的話,讓溝通無國界翻譯



以下文章來自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=166426有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

限會員,要發表迴響,請先登入