一般拿到手的字幕可以讓天成翻譯公司不動手的很少,因為天成翻譯公司看影片時喜好坐遠一點,所以我偏好字體大一點的。
是不是是很輕易就會了,祝各位高興的看影片...
有時辰字幕也會看到這類款式vobsub(idx+sub),它是圖檔的一種字幕款式,經常碰著的問題有可能時刻軸不準...或其它的問題,但我們來看一個比力簡單的,就是修改字的巨細翻譯
第一個值是調字體大小的水平值(即x軸)
第二個值是調字體大小的垂直值(即y軸)
將scale: 後面的數值改變,即可改變圖形字幕字體的巨細。若是你想存為其他款式,可以按另存新檔,它會出現一個功能表,把存檔類型點開、有一些選項,就選擇你要的去存檔就可以夠了。

到這裡簡單的改削字幕就完成了,我只是稍作講授,這個軟體很輕易上手,本身必然可以漸漸把字幕改成你想要的模樣翻譯
Step1...我下載的是免安裝版,所以先打開SrtEdit.exe
這裡要注重的是,這個字幕是純中文,所以可以直接這樣改,若是是中英文字幕合併在裡面,這個指令{\fs30\3c&HFFFFFF&}輸入後,要點中文字幕這個選項,否則所有的字都邑很大,如許也會擋到影片畫面。
Step2...軟體打開以後就按開啟,開啟一個翻譯公司想點竄的字幕檔案
假如翻譯公司還沒有這個軟體第一步雖然先去下載才能入手下手工作。我已下載好了,所以如今起頭脫手編削字幕翻譯
翻譯公司我最喜好用的一個貞潔修改字幕的軟體SrtEdit,不但免費而且不用安裝,它還可以一次開啟好幾個,你想比對中英文的時辰很利便翻譯趁著我現在要編削一個字幕檔,就趁便PO個教授教養翻譯
Step5...再來我拿到的這個字幕有換行符號 ‖ ,天成翻譯公司喜愛用空格取代,這時候候可以點開功能表尋覓>批量取代,把裡面內容一次性的編削完翻譯



Step6...從批量取代的功能表中,從...的空格中輸入\N(這是換行符號 ‖的代碼),取代為...的空格中輸入一個空格(這是天成翻譯公司要的花式),再按庖代,它就會把文件中所有的‖所有以空格取代。

1) 把.idx檔用滑鼠按右鍵,以記事本打開

2) 在.idx檔中的scale 這一行文字
# Image scaling (hor翻譯社ver)翻譯社 origin is at the upper-left corner or at the alignment coord (x, y)
scale: 100%, 100%

3) 我喜愛大字,所以我把它改成scale: 140%翻譯社 140%然後就按Ctrl+S存檔,這樣圖片檔字幕就會相對變大了,反之翻譯公司假如覺得字太大,就改小些!

Step4...文字殊效編輯的功能表泛起後,假如翻譯公司完全沒有用過這個功能,可以一步一步逐步去試這個點竄今後所產生的文字改變,然則因為我常在使用,所以我會把本身喜好的指令保存在筆記本中,直接複製貼上在敕令前綴的空格中,再按必定就點竄好字幕花式了翻譯
Step7...修改完以後,假如是要庖代本來的文件,就直接按儲存。
如今可以下載影片的處所很是多,有時拿到影片但字幕又讓翻譯公司看得很難得,影響了看影片的臉色,這時候候天成翻譯公司們無妨自己著手來點竄一下...
Step3...打開一個字幕檔後,假設你不想點竄字幕自己的文字,就直接在鍵盤上按Ctrl+A,把字幕全選,然後上方功能表點選款式>文字特效編輯
本文引用自: http://blog.udn.com/anitao7534lu/108467408有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
限會員,要發表迴響,請先登入


