Contents ...
udn網路城邦
DVB subtitle format
2018/12/19 17:58
瀏覽113
迴響0
推薦0
引用0
中文翻譯韓文翻譯社DVB 的subtitle包含三個部份.region-based 翻譯社 bit-mapped 與 indexed - color graphical.
所以大致分為三步調有MPEG-2 TS掏出所要的subtitle stream然後解碼.最後丟給OSD
顯示.
所以composition page就是字幕layout本身.他包括了1.page composition 2.region composition 3.CLUT 4. object data.
而所謂的PES(Packetized Elementary Stream)是一種透過內含的時候標籤(time-stamp)來同步影象聲音與字幕的機制.
而ancillary page是紛歧定會有的,他合用來代表如LOGO或是兩個subtitle stream都共有的
那全部的解碼模型為何呢?
一種透過不一樣的page_id來鑒識統一個PES中有包括分歧的語言.




固然可以有一個或多個page compostition被同時乘載在bit-stream內.
TS packets包含很多PES packets,而每個PES packet又包括許多subtitle segments.
本文來自: http://blog.roodo.com/worklog/archives/2130977.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931 別的一種稱為open subtilte則是直接加在影像的frame中.每個人不需解碼都可以看到
倍加文翻譯翻譯社
language id來取出所選的語言.然後將此subtitle stream作decode後丟到OSD顯示
page composition 乃是界說了最上層的的螢幕layout.在任什麽時候間只能有一個page composition 顯示出來.
然後根據利用者透過遙控器的設定.看是要打開字幕或是關掉字幕.
固然也沒法改變.
在DVB-MHP的設定下翻譯社subtitle必需可以enable/disable.
DVB subtitle 分為兩種
1.line 21 close : US翻譯社 Canadian , Japanese
2.teletext : UK
二者都利用 視訊訊號中的 VBI (Vertical Blanking Interval)


DVB subtitle format

有關DVB subtitle的浏覽心得;以下資料未經清算所以很亂.在全部弄清楚後會在收拾整頓一次.
取出transport_stream_id與orginal_network_id.
假如是要打開字幕的話,便須由PES - packets中跟據program code與
物件.

而每個segments會有兩部分一個是composition page一個是ancillary page.

被選擇了一個電視節目翻譯社event id 與 service id就被決意.此時由SI table中

如果要傳送兩種紛歧樣的字幕有兩種體例.一種是透過不同的PID來傳送.


文章來自: http://goodmaj83mb.pixnet.net/blog/post/351139916-dvb-subtitle-format有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

限會員,要發表迴響,請先登入