Google增添新機制 降低翻譯毛病率
2018/10/08 16:16
瀏覽20
迴響0
推薦0
引用0
馬達加斯文翻譯翻譯社
Google增添新機制 下降翻譯毛病率
更多新頭殼newtalk
" data-reactid="28">但是,注意到這個問題的不只是Google,近期翻譯公司 DeepL也正在開辟相幹系統,其創始人 Gereon Frahling 乃至認為,他們的版本將比 Google 的系統更好翻譯按照外媒報道,該文中提到機械學習(Machine learning)是很有效的翻譯對象,但在人類利用說話的多元習慣上,電腦可能一時之間無法分辯出准確訊息,特別是系統常常會逐字逐句的翻譯,沒有去認識前後文,因而翻譯出了毛病的訊息,事實上就連人類自己也會犯這類毛病。
這個方案是在一個名為Transformer的系統中,附加上新的元件attention mechanism,attention mechanism稱之為注意力機制,會使翻譯系統在進行分析動作時,自動對比每個單字是不是會影響前後文的文意,藉此來選出正確的翻譯。
本文來自: https://tw.news.yahoo.com/google%E5%A2%9E%E5%8A%A0%E6%96%B0%E6%A9%9F%E5%88%B6-%E9%99%8D%E4%BD%8E%E7%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


