今天是 2025 年 5 月 10 日,筆者要來分享公視台語台的節目:來去你家洗魂舒,第 10 集美濃篇。
在這集節目中,兩位主持人造訪了旗山車站、旗山老街、旗山當地知名的豬心冬粉小吃店、美濃的番茄果農、美濃的野蓮菜農、聆聽高雄鳥會解說水雉的生態保育、最後造訪數次拿下金曲獎的獨立音樂創作者林生祥先生。
01. 造訪旗山車站
旗山火車站建於日治時期大正年間 (西元1913年~1915年),有著迷人的淡藍色外觀,是高雄旗山當地知名的地標。
khì-bī:氣味
台語「美濃」的「美」,跟台語「氣味」的「味」同音。
Bí-lông:美濃
chhia-chām:車站
Kî-san chhia-chām:旗山車站
02. 造訪旗山老街,見證歷經百年屹立不搖的石拱門。
彎弓門 (拱門) [備註:因聯合報部落格的支援字型,POJ 的「門」無法正常顯示]
在台語中,有很多字詞是使用類比來傳達字義,就像這個「拱門」就是以「彎弓」來做類比。
chio̍h-thâu:石頭
石弓門 (石拱門)
03. 造訪旗山當地知名的豬心冬粉小吃店
現任老闆娘跟主持人提到「她會來接手經營這家小吃店的緣由」。
ti-sim:豬心;
tang-hún:冬粉;
thâu-ke-niû:老闆娘;
這是老闆娘將菜單拿給兩位主持人時所講的一句台語。
Khóaⁿ bāi-á beh chia̍h siáⁿ-mi̍h ?:看一看要吃什麼東西?
Khóaⁿ:看;
Khóaⁿ bāi-á:看一看、瞧一瞧;
beh:要;
chia̍h:吃;
從白話字的構字來看 chia̍h 是個「促音」,筆者發現南部人的確有不少人是唸促音,但筆者家鄉的口音不會將台語的「吃」唸成促音。
siáⁿ-mi̍h:什麼物,這裡的「物」是指「食物」。
Khóaⁿ bāi-á beh chia̍h siáⁿ?:看一看、瞧一瞧要吃什麼?
不需要講「物」也可以。
兩位主持人吃到讚不絕口,於是邰哥問老闆娘:有人天天來吃嗎?
老闆娘點頭說:有!
邰哥於是說:天天來是有點誇張,如果是我,大概一個禮拜會來吃三天。
這裡要介紹的台語字是「誇張」,台語的「誇張」叫做 hàm。
Kám ū hiah hàm? :有那麼誇張嗎?
Kám:表示這句話是疑問句,放在句子的開頭。
ū:有;
hiah:那麼;
hàm:誇張;
Siuⁿ hàm!:太誇張、太離譜;
Siuⁿ:太過於 ...;
Chò chia̍h chiok thiám!:做吃很累!
Chò chia̍h ê chiok thiám!:做吃的很累!
筆者有點被節目中的中文字幕「做食足忝」給誤導,並因此少打了一個 ê。一般台語在講這句話時,會有 ê 這個字,這裡的 ê 是個代名詞,泛指各式各樣的飲食行業,例如豬心冬粉、肉圓、熱炒店、泰式料理、日式料理等等。
Chò:做;
chia̍h:吃;
ê:泛指各式各樣的飲食行業;
chiok:非常地、非常充足地;
thiám:累;
04. 造訪美濃的番茄果農 (兩位番茄美女);
果農姐特地向主持人解釋:她們家的番茄是嫁接在茄子的主根幹上,原因是這麼做對許多疾病的抵抗力可以提高很多。
由畫面可以清楚地看到:茄子的枝幹比較細、番茄的枝幹比較粗;
南部人把「番茄」唸做 kam-á-bit,筆者家鄉的口音是唸做 kam-á-toh。
下圖左方的是「橙香蜜番茄」,右方是「荔妃番茄」。
05. 聆聽高雄鳥會在美濃推動水雉生態保育的過程;
現在是 5 月 10 日,而 5 月 ~ 6 月正好是水雉的繁殖期,如果想要觀看水雉又不想落空,可以到台南官田水雉生態保育園區觀賞。
lêng-kak:菱角;
iá-lian:野蓮;
chúi-lian:水蓮;
因為在這裡提到了「野」這個台語字 iá,所以順便提一下「棒球」的台語叫做「野球」或「揮打球」。
iá-kiû:野球,棒球;
kóng-kiû:揮打球,棒球;
kóng 的意思是「使用長形的棒狀物來揮打某物」,這樣的動作就叫做 kóng;據此,亦可使用同樣的動作來揮打棉被或其他物品,例如「統促黨的成員」使用棒狀物體以暴力敲破苗栗罷免志工車子的所有車窗,統促黨成員的那種暴力揮打動作就叫做 kóng。
水雉在台南叫做 lêng-kak chiáu,在高雄美濃叫做 iá-lian chiáu。
水雉的通稱叫做 chúi-iam ke。
seⁿ-thòaⁿ tē:繁殖地;
seⁿ:生,(生育下一代的意思)
thòaⁿ:蔓延開來,開枝散葉地蔓延開來的意思;
tē:地;
高雄鳥會的工作人員提到,以往農家都會放鞭炮去嚇水雉,想把水雉趕走。
Páng phàu-á kā heh-kiaⁿ:放鞭炮對水雉做喝嚇的動作;
Páng:放,施放;
phàu-á:鞭炮;
kā:對 ... 做某動作;
heh-kiaⁿ: 喝嚇;
kiaⁿ: 害怕;
06. 造訪美濃的野蓮菜農;
野蓮農家準備了豐盛的晚餐招待兩位主持人,邰哥在開動前說了「邊吃邊聊天」的台語,晚餐吃到六七分飽之際,兩位孫子因為跟大人們有相當年紀的落差,因此大人們聊的事情對他們小朋友來說是「非常無聊」,邰哥注意到也體會到兩位小朋友的不耐,因此體貼地對兩位小朋友說:你們先去休息。
Ná chia̍h ná khai-káng. : 邊吃邊聊天;
ná ... (verb) ... ná ... (verb) ...:邊 .... 邊 ....;
khai-káng:聊天;
Lín seng khì hioh-khùn.:你們先去休息;
Lín:你們;
seng:先;
khì:去;
hioh:休息;
khùn:睡覺;
hioh-khùn:休息;
在閒聊的過程中,老闆娘向兩位主持人提到「人工難請」這個台語,就是找不到工人的意思。
Lâng kang pháiⁿ chhiáⁿ.:人工難請;
Lâng kang:人工;
pháiⁿ:難;
chhiáⁿ:請,聘請;
Kang lâng:工人;
相信有在收看這個節目的朋友們,應該已經發現邰哥有個口頭禪,那就是:
Lan kóng si̍t-chāi eh!:我們講實在地!
Lan kóng si̍t-chāi ōe!:我們講實話!
Lan:我們 (包含對話的對方);
kóng:講;
si̍t-chāi:實在;
eh! :語尾助詞,無義;
ōe:話;
kóng ōe:講話;
野蓮家主人特別提醒邰哥:採野蓮時要注意不可太過用力而把野蓮拉斷!
Bē-sái giú tn̄g khì!:不可以拉斷掉!
Bē-sái:不可以;
giú:拉;
tn̄g:斷;
tn̄g khì:變成斷掉的狀態;
Lâi khì lín tau sé-hûn-su:來去你家洗澡;
Lâi: 來;
khì:去;
lín tau:你家;
sé:洗;
hûn-su:身體;
hûn-su 是筆者家鄉特有的口音,中南部的人應該聽不懂,不知公視為何特地挑這個「獨特發音」來當作節目名稱?因為筆者家鄉的口音從來就不是主流口音,而是常常會被嘲笑的口音!
雖然不是所有的中南部人都是如此,但筆者以往跟中南部人講台語時,常常被中南部的人嘲笑台語有口音,Why?雖然對方沒有明著講,但實情筆者也知道,因為中南部的人認為筆者的家鄉是一個比他們中南部更為落後的地方,連筆者在 EDA 草創公司當軟體工程師的時期,之前陳定南選省長輸給了宋楚瑜,後來在 1997 年則是為了該不該凍省而吵得沸沸揚揚,結果公司裡一位家鄉在雲林的高層主管,竟然主動跑到筆者的 cubicle 問說:
你知道陳定南選省長為什麼輸給宋楚瑜嗎?
筆者回說:我不知道。
他接著回說:
因為我們西部人認為你們家鄉比我們落後,沒有資格來管理我們!
這是四年一班的高層主管主動跑到我的位置上親口對我說的話 (1997 年的事情),當時的我除了驚訝之外,才開始瞭解到有許多台灣中南部人的價值觀就是這樣!
台語在台灣有著各地的口音是一種「多樣化之美」,是「在地化」的一種適應與演化,希望有更多的人欣賞台語口音的多樣化之美,而不是自認為自己是主流口音而去嘲笑別人有口音。
實際上,被說有腔調筆者是不會生氣,也不會覺得對方有惡意;但若對方故意學腔調講一些字做嘲諷,筆者看了聽了是非常賭爛!以往最常被模仿與嘲笑的字,就是某些常用字多了 ui 的音,有些人就是會故意學這些字的發音來做嘲諷!
台語的口音通常只是部分字詞的發音不一樣而已,而所謂的不一樣,大多是子音或母音不一樣,完全不一樣的發音案例不多,至於字詞的調性,是偶而才會有不一樣的例子,就句子的語調來說,各地口音在句子的語調上 (intonation) 之差異非常小,大多數的情況,句子的語調是一樣的;不像講華語與講英語,不但字詞的發音完全不一樣,連講句子時的語調 (intonation) 也是差異頗大。
07. 造訪多次拿下金曲獎的獨立音樂創作者林生祥先生;
好了,寫到這裡已經累了,今天的功德就做到這裡,祝大家平安健康!