Contents ...
udn網路城邦
大濛的暗眠 ── 全部歌詞之台語白話字註解
2025/12/29 15:50
瀏覽15
迴響0
推薦0
引用0

上個禮拜,筆者撥空到新竹巨城威秀觀賞 << 大濛 >>,這個禮拜天 (2025 年 12 月 28 日),筆者反覆聽著大濛的主題曲 ── << 大濛的暗眠 >> 時,就一邊將它的台語白話字寫下來,也順便查了一些字詞,因為歌詞中的「再加熱過的青菜」,筆者第一次聽的時候以為是「燙過的青菜」,當時筆者就在想:為什麼燙過的青菜都不香?後來才知道原來是「再加熱過的青菜都不香」。

今天 (2025 年 12 月 29 日),筆者就來個大分享,一口氣把 << 大濛的暗眠 >> 的全部歌詞以台語白話字解釋一遍。


 
一如往常地,筆者使用自己所設計的小程式將 << Tà Bông ê Àm-Mî >> 的歌詞敲進電腦;筆者所設計的 SiaTaigi 小程式,有順道扼要說明台語白話字的拼字與發音規則,在這裡截圖讓讀者看下。



首先,筆者先解釋一下電影的名稱 << 大濛 >> 的意思,它實際上是台語發音的繁體字音譯,以台語白話字書寫的話是寫作 Tà Bông,其中的 Tà 是動詞,意義是「籠罩」,而 Bông 在這裡是指「霧」,因此整個字詞的為「起霧、罩霧」的意思。

tà: 可以當名詞或動詞;當名詞之用的字詞有 báng-tà (a mosquito net), ke-tà (雞罩);

bông: 可以當形容詞或名詞;當形容詞使用時,其意義為「看不清楚的、模糊的」;當名詞使用時,可以指「霧」。

接下來,讓筆者分句來做台語白話字的註解,並以筆者的台語音標來做發音標示。

01.  Lí iū-koh jip-lâi góa ê bāng



Lí: 你

iū-koh: 又;again 的意思;

jip-lâi: 進來;

góa: 我;

ê: 的;

bāng: 夢;


02. Bē ki-lit hun-pia̍t tī toh-chit-tang




Bē ki-lit: 沒記得 = 忘記;

hun-pia̍t: 這個字詞有兩個意義,第一義是「辨別、分別」,第二義是「離別、分別」;

在這歌詞裡,hun-pia̍t 是做「離別、分別」解釋。

tī: 在;

toh-chit-tang: 哪一冬 (哪一個冬天);台語習慣以「一冬」來表示「一年」。


03. Lí ê ba̍k-kho͘ âng-âng





Lí: 你;

ê: 的;

ba̍k-kho͘ : 眼眶;

âng-âng: 紅紅;


04. Chhin-chhiūⁿ chin chōe ōe siūⁿ-beh káng





 
Chhin-chhiūⁿ: 好像;

chin: 很;

chōe: 多; (另一種講法為 che)

ōe: 話;

siūⁿ-beh: 想要;

siūⁿ: 想,心裡在想 ....;

káng: 講; kóng ōe (講話),khai-káng (聊天);

歌詞中沒有使用 kóng 而是 káng,筆者推測是為了「押韻」的緣故,但實際情況是不是如此,還有待求證。


05. Kāng-khoán ê bāng, Kāng-khoán ê lâng




Kāng-khoán: 同款的,相同款式的,引申為「一樣的」意思;

ê: 的;

bāng: 夢;

lâng: 人;



06. Kòe-khì ê iok-sok bô-chhái-kang




Kòe-khì: 過去;
 
iok-sok: 這個字詞有兩種意義,第一義是指「對 ... 有所控制與約束」,第二義是指「約定、承諾」;在這歌詞當中,iok-sok 是解做「約定、承諾」的意思。

bô-chhái: 可惜;

kang: 付出時間與心力去完成一件事情,那些付出的時間與心力就叫做 kang。

bô-chhái-kang: 直譯就是「可惜的付出」,引申為「做白工」的意思,那些付出都白費了!



07. Kāng-khoán ê lâng, Bô-kāng ê bāng



Bô-kāng: 不同的 (different);



08. Thūn kòe ê chhiⁿ-chhài lóng bē phang


Thūn: 對 .... 再次加熱

thūn kòe: 再加熱過的;

chhiⁿ-chhài: 青菜;

lóng: 都

bē: 不 (否定的意思);

phang: 香;


Thūn kòe ê chhiⁿ-chhài lóng bē phang: 再次加熱過的青菜都不香;



09. Hong iū-koh khin-khin leh chhoe

Hong: 風;

iū-koh: 又 (again);

khin: 輕,輕的;

khin-khin leh: 輕輕地; leh 具有「正在進行中」的意思;

chhoe: 吹;



10. Siūⁿ-beh kah lí tàu-tīn poe

Siūⁿ-beh: 想要;

kah: 跟,和;

lí: 你;

tàu-tīn: 一起;

poe: 飛 (fly);


11. Hō͘ iū-koh mî-mî ia lo̍h


Hō͘  : 雨;

lo̍h-hō͘  : 下雨;

iū-koh: 又;

mî-mî ia: 綿綿地;ia 為語助詞,無義;

lo̍h: 落,落下;


12. Ba̍k-chiu ak kah tâm-kô͘-kô͘




Ba̍k-chiu: 眼睛;

ak: 淋;

kah: 到達 .... 程度;

tâm: 溼;

tâm-kô͘-kô͘  : 濕透透的意思;

kô͘  沒有「透」的意思,在此請不要做一對一的意義映射,筆者只是在解釋 tâm-kô͘-kô͘  的整個意思就是濕透透。


13. Bū bâng-bâng, Sim khang-khang


Bū: 霧;

bâng-bâng: 茫茫;

Sim: 心;

請注意台語的 sim,唸到最後要閉上嘴巴。

khang: 空的 (empty);

khang-khang: 空空的;


14.  Chhin-chhiūⁿ tê-kó͘ phòa chit khang




Chhin-chhiūⁿ: 好像;

tê-kó͘  :茶壺;

tê: 茶 (tea);

phòa: 破;

chit khang: 一個洞;

chit: 一;

khang: 洞;




15. Hong teh chhoe, Hō͘ leh poe



Hong: 風;

teh: 在;(某個 ... 正在 ...)

chhoe: 吹;

Hō͘  : 雨;

leh: 在;

poe: 飛;




16. Giú-bē-tiâu ê hong-chhoe




Giú: 拉;(相當於英語動詞 pull)

Giú-bē-tiâu: 拉不牢、拉不住;

tiâu: 牢固;

hong-chhoe: 風箏 (a kite)



17. Góa ê hong-kéng ū lí ê hûn



hong-kéng: 風景;

ū: 有;

hûn: 雲;(在台語當中,「雲」與「魂」的發音相同)



18.  Chài góa khòaⁿ chit sì-kè





Chài: 載,使用交通工具將「人或貨物」由 A 地運到 B 地;

khòaⁿ: 看;

sì-kè: 四界,引申為「到處」的意思;

sì-kè pha pha cháu:到處趴趴走,到處跑的意思;

chit sì-kè: 這四界;



19. Lí ê hong-kéng ū góa chit ê


chit ê: 一個;


你的風景有我這一個小妹妹,常常坐在你的腳踏車後座,而你也很喜歡載著我到處看這萬千的花花四界。




20. Lán éng-oán ài chò-hóe





Lán: 我們 (包含對方,包含跟你講話或聽你講話的對方)

éng-oán: 永遠;

ài: 要;

chò-hóe: 做夥,在一起的意思;



21.  Chài-hōe la, Chài-hōe pa

Chài-hōe: 再會 (Good Bye)

la, pa: 語尾助詞,無義;




22. Ū-éng chiah koh lâi sio-chhōe

Ū-éng: 有空、有時間;

chiah: 才;

koh: 又;

lâi: 來;

sio: 互相;

chhōe: 找、尋找;

sio-chhōe: 互找對方,可引申為相互拜訪對方;



23. Sioh-sioh lí, Sioh-sioh góa


sioh: 疼惜,安撫與疼惜;



24.  Jit-thâu chiām kng, Bū tng leh sòaⁿ





Jit-thâu: 太陽;

chiām: 逐漸;

kng: 亮,明亮;

Bū: 霧;

tng: 正當 ....;

sòaⁿ: 消散、散掉;




25.  << 大濛的暗眠 >> 台語白話字之全部歌詞