Contents ...
udn網路城邦
真實與虛構 - 人與書的鏈結
2011/03/29 23:15
瀏覽253
迴響0
推薦1
引用0
從來, 書是解惑及獲得真解的工具, 但書的內容多樣化後, 創作者天馬行空的筆法, 加上為吸引讀者, 情結的鋪設無不挖空心思, 真實與虛構交互使用, 增加可看性, 往往激發讀者的共鳴, 並深深烙印在讀者的意識中, 當真不真假不假無從判斷時, 那問題便出現了.
記得小時後史豔文變成民族英雄, 多少人深有同感, 想以此為榜樣, 一些歷史戲劇, 歷史小說也會誤導我們, 因為以歷史為背景, 為創作原因, 人事地物都做了安排, 在沒有正史的比對下, 那麼書中的情節, 可能就會變成我們錯誤的知識. 很多人在討論該戲劇或小說時, 便覺得歷史就是那麼一回事. 尤其市面上有數不清的穿越小說, 每個作者渾身解數的改變歷史, 讓讀者能意淫一下, 日績月累之下, 真實歷史面貌已不復存.
前一陣子談話性節目來賓引用小說內容為歷史原由, 雖是製作單位準備的材料, 但可知這來源與真實歷史, 很難直接判別. 這兩天讀了馮內果(Kurt Vonnegut)的兩本書, 第五號屠宰場(Slaughterhouse-Five)與貓的搖籃(Cat's Cradle), 這兩本都是反戰的書, 前者導讀還說「終止一場戰爭的小說」.無疑的, 馮內果的書很多人看, 而且對作者的論述也深信不疑. 我猜想, 李慶安小姐, 應該也看過馮內果的書, 並且印象非常深刻.
貓的搖籃第46節有一段話,
「他放棄公民身分了嗎?」
「任何對其他國家效忠或加入外國武裝部隊或接受外國政府任用的人, 都會自動失去公民身分。........」
這一段話在當時被引用, 可惜無用. 小說不能當做證據, 錯信小說有時會為自己帶來不幸. 還有, 共識也不是法律也不是歷史真相, 在看戲劇與小說的同時, 更應以歷史為本, 互相印證一番, 不要讓任何虛假取代了真實.
有誰推薦more
全站分類:心情隨筆 雜記
自訂分類:不分類
上一則: 安心與擔心
下一則: 四時讀書樂
你可能會有興趣的文章:
發表迴響

會員登入