蔡康永因促銷新書《你願意,人生就會值得》與網紅阿滴對談,蔡認為家長讚小孩「很乖」隱藏「服從」涵義,又放屁說英文沒這概念!無知的蔡康永不知道服從一直都是基督教核心價值嗎?稱讚狗做得好good boy就不是「服從」嗎?
蔡康永這段話要分成兩部分來看,第一部分是關於「很乖」,蔡康永說小時候上英文課時,他記得老師教不出「乖」這個字,最多只能教出一個英文單字「服從的(obedient)」。換言之,當你想像爸媽不是稱讚你「乖」,而是「嗯~你很服從」時,聽起來就很毛骨悚然。
毛骨悚然的蔡康永不吝於展現自己的無知,還敢對兩種文化說三道四,想到這種三腳貓還獲得一堆擁躉,那更令人毛骨悚然粉絲的盲從。
一般來說,只有異文化的人由於極其傲慢自大,才會用自己有限的知識去理解自己未知或一知半解的事物,蔡康永知識有限可能對英文與西方文化皆未充分了解,就直接放狗屁推論「乖」等於「服從的(obedient)」,當然就是無知。
我記得我小時候撿到錢交給師長,師長父母說的也是「乖」,我拾金不昧也不是「服從」而是認為失主可能會焦急或其他情緒,在這裡,「乖」的意義是一種讚許你做的好,只有毛骨悚然的蔡康永認為只有「嗯~你很服從」。
蔡康永毛骨悚然的不止於此,他又說「乖乖」這兩個字在中文裡非常容易就講出口,但英文中卻沒有這個字,因為那個文化裡沒有這樣(服從)的概念。
英文世界與西方基督教文化當然有服從的概念,因為「服從」(obedience)一直都是基督教傳統的核心價值,我聽了許多牧師講聖經,經常講要順從上帝,去查聖經也可以查到一堆obedience的相關詞彙,obey也非常容易看到。
聖經最讓我印象深刻的例子就是舊約中亞伯拉罕將兒子獻祭,創世紀二十二章二節提到:
「神說:『你帶著你兒子,你獨生的兒子、你所愛的以撒、到摩利亞地,在我所要對你說明的一個山上、把他獻上來做燔祭。』」
這個被獻祭的兒子名為以撒,是亞伯拉罕年一百歲,其妻撒拉年九十歲所生下的兒子,當時亞伯拉罕聽到神諭後把兒子帶到山上要親自下手,後來神親自下令停止,原來這一切只是為了測試亞伯拉罕對神的信仰程度。
基督教的傳道人常以此強調對神的信仰,並說明「神其實不會害你」,還有許多論述諸如「只要信不要怕、上帝自有美意不要質疑」「一切都是最好的安排」、「上帝的計畫」,諸如此類就是基督教要求其子民「服從」(obedience)。
關於這無限度甚至要你親手殺了兒子的「服從」,我無法理解,但神也不會要你理解而是真正的「服從」,因為你無法得知上帝的計畫。
而到了新約,耶穌教導大家的祈禱文就有這麼一句「不叫我們遇見試探」,這是對天父祈禱的。我的看法是,如果因為人很軟弱而祈禱上帝不讓凡人遇見試探而跌倒,那為何要測試如此軟弱的人信仰神的程度呢?
現在,我們來談談西方基督教文化關於父母子女的「服從」(obedience)。
我想就算蔡康永怎麼無知,也不能否認基督教文化是英文世界的主流文化,父母帶小孩上教堂、從小依照基督教義生活是常態,那我們來看聖經怎麼說:
在新約許多中文版本中,都有「孝敬父母」這個詞彙,例如馬太福音15章4節 「神說、當孝敬父母 」,如果查英文則是” For God commanded, saying, Honour thy father and mother”,” Honour”這個詞在這裡是動詞,”使榮耀”的意思。
因此,我們要看聖經如何談父母與「服從」。
在以弗所書第六章第一節「你們作兒女的、要在主裡聽從父母、這是理所當然的。」,其英文版本有兩種:
欽定版[kjv]Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
基礎版[bbe]Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.
欽定版聖經於1611年出版,自誕生至今一直都是英語世界極受推崇的聖經譯本。《聖經基礎英語》是將《聖經》翻譯成基礎英語,目的係傳達給那些教育程度有限或英語為第二語言的人。新約於1941年發布,舊約於1949年發布。關於所謂聽從父母, 前者是” obey your parents in the Lord”,後者是” do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord”
obedient的同源詞有obey,obedience,這也就是說,在西方基督教文化宰制西方世界生活的情況時,先是服從教義,然後在教義中obey your parents,蔡康永認為「英文中卻沒有這個字,因為那個文化裡沒有這樣(服從)的概念」,這完全展現蔡康永很不吝於展現自己的無知,聖經就教育父母子女間要obey your parents, do what is ordered by your fathers and mothers。
父母安撫哭鬧的嬰兒時常會說「乖,不哭」,顯然不是命令嬰兒不要哭而是一種安撫,當然我們也不能排除有被迫害妄想症的嬰兒聽到「乖,不哭」認為父母強迫他不要哭,但任何一個有人性的人類也會知道嬰兒哭不哭是無法強迫的。
就像外國人稱讚狗常會說”good boy”,那就蘊含「乖」,如果對象轉換成為人類,那「乖」當然不是要你當一條狗像狗一樣聽話,無知的蔡康永不懂吧。
聖經那種要求「服從」(obedience)的體系,才是無比森嚴。
最後附帶一提來談談所謂的「孝順」。
「孝順」在中文可能會被解釋為所謂的「服從」,但中國文化的孔子論孝就非常多樣化,其中有一段這樣說:
孔子:「舜之事父也,使之常在側,欲殺乃不可得,小箠則受,大杖則走。」
這個故事背景是孔子教訓曾參,孔子舉例談”孝”,由於孝子舜的父親瞽瞍常想殺他,兩千多年前的孔子就表示,所謂孝不是「服從的(obedient)」,而是不會讓其父有鑄下大錯殺害親生子女的機會。
相對的,聖經中的神要亞伯拉罕獻祭自己兒子的「服從」(obedience),這就是東西方文化根本的不同,這個無知的蔡康永絕對不知道。
那,西方人怎麼理解中國的孝順呢?
有一個教英文的麥克老師娶了中國妻子,他在一個影片中與岳母對談,他談到中國的孝順在英文中很難翻譯,在對談中,他翻譯的詞彙是”filial”,既不是聖經中的obey,也不是” do what is ordered”。
中文語境的「孝順」並不是絕對的服從,例如父母生病了卻堅持不去看病,子女將其送醫也不會有人說「不孝」,所謂「孝不孝」隨著社會客觀環境而變,關於「乖」的意義也應如此理解。
至於蔡康永是否因為患有「乖」的PTSD創傷後壓力症候群(posttraumatic stress disorder)而一口咬定是「服從」,我建議蔡康永去找最好能深度催眠你的治療師,去發掘究竟是甚麼讓你聽到「乖」就抓狂,讓現代醫學好好療癒你的無知身心,才不會又再大放厥詞了。
Blackjack 2024/10/16
華人父母慣以「1字」稱讚小孩 蔡康永解析背後危險涵義:毛骨悚然
2024-10-15 17:25 聯合新聞網/ 綜合報導
蔡康永認為不少家長愛稱讚小孩「很乖」,背後其實隱藏著「服從」的危險涵義。圖/翻攝自YouTube頻道「阿滴英文」
蔡康永認為不少家長愛稱讚小孩「很乖」,背後其實隱藏著「服從」的危險涵義。圖/翻攝自YouTube頻道「阿滴英文」
蔡康永推出新書《你願意,人生就會值得》,日前受邀上百萬YouTube頻道「阿滴英文」與網紅阿滴對談,短短一個禮拜已有近百萬觀看次數,相關議題持續於社群媒體發酵。其中談及華人父母教育觀,蔡康永認為不少家長愛稱讚小孩「很乖」,背後其實隱藏著「服從」的危險涵義,引起廣大網友們共鳴。
訪談中,蔡康永指出中文世界的父母常會稱讚小孩「很乖」,然而小時候上英文課時,他記得老師教不出「乖」這個字,最多只能教出一個英文單字「服從的(obedient)」。換言之,當你想像爸媽不是稱讚你「乖」,而是「嗯~你很服從」時,聽起來就很毛骨悚然。
「這就會讓你忽然醒悟,『乖』這個字的本質就是服從的意思」,蔡康永表示,「乖乖」這兩個字在中文裡非常容易就講出口,但英文中卻沒有這個字,因為那個文化裡沒有這樣(服從)的概念。他也提醒,當你得到的稱讚不是「你做得很棒」、「你真懂事」,而是「你很乖」的時候,就一定要警覺「你正在做一個服從的人」。
蔡康永一席話也引起親職教育專家「澤爸」共鳴。澤爸在臉書粉專有感發文,直言在傳統的教養思維裡,似乎「乖孩子」是莫大的稱讚,唯有聽話、照做才能獲得爸媽的肯定。不過,他卻鼓勵家長「正向看待孩子叛逆的行為」,小孩並非不乖、不聽話,而是想傳達自己的想法,希望大人能聽到自己的心聲。
對此,澤爸也認為,身為家長要教導的不是「孩子的叛逆」,而是讓他們明白良善意圖、基本的底線及表達想法的方式。若不希望小孩將來成為盲從的人,那就多多欣賞孩子的叛逆,「一個勇於挑戰父母的孩子,將來才會勇於挑戰全世界」。
- 820RR-RS在WSBK葡萄牙站奪冠5:為賽道而生的車對上妥協多年的老廠車型,讓所有老廠相當難堪
- Trump打伊朗的AI分析90:美軍若派地面部隊奪取伊朗核原料,西方主流認為可能數百人傷亡
- Trump打伊朗的AI分析78:伊朗飛彈體系的本質不是「自給自足」,而是在全球供應鏈中...
- 820RR-RS在WSBK葡萄牙站奪冠的AI分析2:張雪機車已從「有趣的中國新品牌」,升級為「必須認真對待的競爭者」
- Trump打伊朗的AI分析126:中國新能源重型卡車的燃料成本優勢,及為何中國比日本更能把氫能實用化
- Trump打伊朗的AI分析106:美國脆弱性不在缺油,在油價變動會最快、最完整地轉化為經濟衰退與政治風險
限會員,要發表迴響,請先登入
- 2樓. frank0606062024/10/20 16:39兩位對宗教理解十分透徹,內容十分精彩
希望能繼續討論下去應該說各有各的理解吧
blackjack 於 2024/10/21 07:16回覆 - 1樓. 上大人-台人的一片小天2024/10/19 00:24
Cambridge dic.
乖的 good . adjective, A good child or animal behaves well. If you're a good boy at the doctor's, I'll take you swimming afterwards. 看醫生的時候你要是聽話,看完病我就帶你去游泳。 孩子要乖 children should be seen and not heard phrase saying said to emphasize that you think children should behave well and be quiet.
obedience﹐ noun ﹐ the fact that people or animals do what they are told to do (人或動物的)服從,聽話,馴服 He demands unquestioning obedience from his soldiers. 他要求士兵們絕對服從。
Gay人世界我不懂。他懂多少英文關我Q事。
我不知道蔡康永受了甚麼家教,才會把"乖"想得如此恐怖
蔡康永尊翁蔡天鐸是大律師又是1949年沉沒的著名豪華客輪「太平輪」的船主,我印象很深,已故名球評張昭雄之父就死於「太平輪」船難,當年紀念「太平輪」,蔡康永並未出席,似乎也是他的陰影
蔡天鐸後來在台灣過得極為富裕,但有沒有賠償「太平輪」在台家屬我看是沒有,轉型正義怎麼不查一下?
至於蔡康永為何對「乖」有如此無知的看法,我認為真的該歸咎蔡自身對文化的誤解與鬼扯了
blackjack 於 2024/10/19 00:44回覆



























