蘇軾〈江城子〉翻譯@漫步到天涯海角
2017/11/19 07:28
瀏覽21
迴響0
推薦0
引用0
日文翻譯 夜晚幽幽 翻譯黑甜鄉裡,我依稀回到了舊時家鄉,在我們棲身的小軒裡,妳正在窗前梳妝。此情此景,我長生沒法再會了。我看著妳的墳墓,緘默無言,只有流不盡的淚從臉頰上千行落下 翻譯社料得每一年我都將是以腸斷心傷,在明月潔白的夜晚,蕭疏的山崗上,矮小 翻譯松樹旁,妳的墓前。。-> 翻譯社
,-> 翻譯公司
的-> 翻譯
十年的韶光,我的在世與妳的棄世都被茫茫的世界所銷融了。不必刻意地去回憶妳 翻譯容顏,妳的一顰一笑、一舉一動,天然都無法忘懷,彷彿不久前還曾看過妳 翻譯社光陰竟已悄悄流轉了十年寒暑。
妳所葬之處是千里外的孤墳,我怎麼去述說如許的心酸苦楚呢?妳是否會感到孤單、孤單、難熬?陪同著妳 翻譯竟只是一片疏落。即使可以或許再相逢,妳也應不認得我了吧?經過多年風雨的摧折,我的容貌已覆上幾何滄桑、塵埃,鬢髮都點染了秋霜,我已經不復昔時 翻譯我了……(但一切都是我的癡心妄圖,此生我若何再與你於人間重逢呢?)
十年的韶光,我的在世與妳的棄世都被茫茫的世界所銷融了。不必刻意地去回憶妳 翻譯容顏,妳的一顰一笑、一舉一動,天然都無法忘懷,彷彿不久前還曾看過妳 翻譯社光陰竟已悄悄流轉了十年寒暑。
妳所葬之處是千里外的孤墳,我怎麼去述說如許的心酸苦楚呢?妳是否會感到孤單、孤單、難熬?陪同著妳 翻譯竟只是一片疏落。即使可以或許再相逢,妳也應不認得我了吧?經過多年風雨的摧折,我的容貌已覆上幾何滄桑、塵埃,鬢髮都點染了秋霜,我已經不復昔時 翻譯我了……(但一切都是我的癡心妄圖,此生我若何再與你於人間重逢呢?)

蘇軾吊唁亡妻 翻譯詞,不附原作是因為所謂的翻譯相形見絀 翻譯社就當作我曾為這闋詞幾度落淚 翻譯紀念吧。
以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/wind0719/post/1238289765有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/wind0719/post/1238289765有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


