Contents ...
udn網路城邦
請問有無能翻譯英文仿單變成中文的方法或軟體呢 感謝
2018/11/29 14:59
瀏覽36
迴響0
推薦0
引用0
德翻中翻譯社其實也沒啥好奇怪,我猜應當是教學用處.翻看樓主所發過的文就知.他有去買電鋼琴.本想選分歧的電鋼琴,還在乎灌音時間.
jbcrobert wrote:
沒辦法,中文文法和西方文法差個十萬八千里.英文好的人,中文不見得好;而中文好的人翻譯社英文不見得好.二樣都好的人,不見得會程式語言可以設計出像樣的翻譯...何況中文各處所的用詞用語都分歧.利用習慣也分歧.光是小小的台灣島南北用語有些就有很大差別.況且是大陸地區,廣大的複雜的種族處所用語都不溝通.哈.況且還有一堆新時代的締造語詞.
laurent5680 wrote:
排版有無跑掉應當不是重點
將來50年內翻譯社翻譯人材都無法被電腦庖代的

靠翻譯軟體直接翻..靠翻譯軟體直接翻的工具翻譯社也只能是看看翻譯社若要作為貿易用途,還是得自行去批改內文,.(恕刪)
除非不是本身要看
若是要這麽講求
排版有無跑掉應當不是重點
惡魔的右手 wrote:

真的會讓人嫌疑還有其它用處

其實我也感覺很奇異

如果要這麽講求
真的會讓人思疑還有其它用處
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=506&t=5619590&p=4有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

限會員,要發表迴響,請先登入