【Computex 2017】唯一模子機現身!Travis 翻譯機七月能否出貨值得觀察
2018/10/20 17:41
瀏覽57
迴響0
推薦0
引用0
葡萄牙文口譯職缺翻譯社小惡魔動手玩!0.2 秒極速翻譯神器 ili 現身台灣
Travis 翻譯寶七月發貨是不是能準時?
這部分就值得好好觀察一下
Travis 翻譯寶翻譯的語句可以多長?
![]()
針對這些疑問,小編也現場扣問了首席產品官Nick Yap:
首要是說產品目前在抗噪系統仍有需要修正的問題,估計出貨時候將改為七月中下旬。
看看阿誰工場的照片
可否說明一下Travis 翻譯寶的AI語音翻譯功能?
出貨在即?為什麼網路上都看不到Travis 翻譯寶實機測試的影片?
對於跨國會議又沒有翻譯的狀態下要進行記實會比較方便翻譯
Travis 翻譯寶七月發貨是不是能準時?
這部分就值得好好觀察一下
Travis 翻譯寶翻譯的語句可以多長?
針對這些疑問,小編也現場扣問了首席產品官Nick Yap:
首要是說產品目前在抗噪系統仍有需要修正的問題,估計出貨時候將改為七月中下旬。
看看阿誰工場的照片
可否說明一下Travis 翻譯寶的AI語音翻譯功能?
出貨在即?為什麼網路上都看不到Travis 翻譯寶實機測試的影片?
翻譯
希奇是模特兒還不怎麼好看![XD]()
(還是很感激 Nick Yap在現場接管採訪~)
震動之餘~各人可以先看看下面這兩段官方釋出的影片,從影片中其實也能夠發現一些問題翻譯
我對這個器械的失望溘然間變得非常偉大![]()
用紐扣電池可以減少一些檢驗和輸送的問題。
希奇是模特兒還不怎麼好看
(還是很感激 Nick Yap在現場接管採訪~)
震動之餘~各人可以先看看下面這兩段官方釋出的影片,從影片中其實也能夠發現一些問題翻譯
我對這個器械的失望溘然間變得非常偉大
用紐扣電池可以減少一些檢驗和輸送的問題。
對於跨國會議又沒有翻譯的狀態下要進行記實會比較方便翻譯
鈕扣電池應當要可拆式,焊在上面怎麼改換?
沒有看到軟體測試資料釋出
根據在現場的CPO -Nick Yap表示:「因Travis 翻譯寶自己尚在調劑麥克風等無法降服的問題,所以此次還沒有能提供實機試用。」
七月出貨的工具
六月一號還只有模子
這不是翻譯寶這底子...(恕刪)
一轉眼已7月9號了...(恕刪)
6/30時 travis團隊有對媒體發出公然信,
Nick Yap暗示:一開始Travis 翻譯寶其實要做翻譯APP,但翻譯APP在不同語系的情況或是分歧期間,翻譯效果表現會時好時壞,也可能碰到分歧語系轉換時語言翻譯的落差隨著變大;翻譯APP也需要延續更新才能有較好的準確度。Travis 翻譯寶採用七大搜索引擎做為資料庫,跟著用戶利用後也會深度學習利用者說話習慣進行更準確的翻譯,軟體更新部份則是會主動推播進行更新。
這東西能買我能化身孫悟空娶白骨精趁便把西天都給遊了
Computex 2017 展出內容聚焦在五大主題:人工聰明與機械人、物聯網科技應用、立異與新創、商業解決方案及電競與虛擬實境,而位於世貿三館的InnoVEX新創特區則是Computex於2016年新成立的,提供全球ICT立異者和創業公司一個新平台翻譯而本年InnoVEX新創特區官方主推的重點參展廠之一,就是推出人工聰明翻譯機Travis 翻譯寶的荷蘭新創團隊,新創團隊或公司的產品魅力在於它的開創性,但相對也遭到較多的不確定身分影響:例如新創團隊尚在規劃產品的前期集資階段,終版產品還沒有定案等翻譯
Travis 翻譯寶今朝的上市計劃?
還只看到一片用紐扣電池(看錯 不是紐扣電池)的電路板(鈕扣電池耶~~會不會是會場地上撿來的)
首席產品官CPO Nick Yap 或許是不忍心看小編如斯失望,從口袋裡面取出了這一片...。
一轉眼已7月9號了 有最新的消息嗎?
沒有看到軟體測試資料釋出
根據在現場的CPO -Nick Yap表示:「因Travis 翻譯寶自己尚在調劑麥克風等無法降服的問題,所以此次還沒有能提供實機試用。」
七月出貨的工具
六月一號還只有模子
這不是翻譯寶這底子...(恕刪)
一轉眼已7月9號了...(恕刪)
6/30時 travis團隊有對媒體發出公然信,
Nick Yap暗示:一開始Travis 翻譯寶其實要做翻譯APP,但翻譯APP在不同語系的情況或是分歧期間,翻譯效果表現會時好時壞,也可能碰到分歧語系轉換時語言翻譯的落差隨著變大;翻譯APP也需要延續更新才能有較好的準確度。Travis 翻譯寶採用七大搜索引擎做為資料庫,跟著用戶利用後也會深度學習利用者說話習慣進行更準確的翻譯,軟體更新部份則是會主動推播進行更新。
這東西能買我能化身孫悟空娶白骨精趁便把西天都給遊了
Computex 2017 展出內容聚焦在五大主題:人工聰明與機械人、物聯網科技應用、立異與新創、商業解決方案及電競與虛擬實境,而位於世貿三館的InnoVEX新創特區則是Computex於2016年新成立的,提供全球ICT立異者和創業公司一個新平台翻譯而本年InnoVEX新創特區官方主推的重點參展廠之一,就是推出人工聰明翻譯機Travis 翻譯寶的荷蘭新創團隊,新創團隊或公司的產品魅力在於它的開創性,但相對也遭到較多的不確定身分影響:例如新創團隊尚在規劃產品的前期集資階段,終版產品還沒有定案等翻譯
Travis 翻譯寶今朝的上市計劃?
還只看到一片用紐扣電池(看錯 不是紐扣電池)的電路板(鈕扣電池耶~~會不會是會場地上撿來的)
首席產品官CPO Nick Yap 或許是不忍心看小編如斯失望,從口袋裡面取出了這一片...。
一轉眼已7月9號了 有最新的消息嗎?
翻譯
愛曼達 wrote:
【快訊】我會80種語言!超狂翻譯機Travis 將現身台北國際電腦展
又可雙向溝通,功能上的確是很強大
愛曼達 wrote:
Nick Yap透露表現:今朝大約是可以翻譯五句擺佈,但隨著說話分歧翻譯的準確度也會有落差,今朝翻譯語句的長度仍在調整中。
【快訊】早鳥價189鎂!下手 ili 翻譯機前要知道的五件事
可是因為影片沒有清晰的利用畫面,
最好如許找兩小我拍張照就示意在勉力解決硬體的問題
看這PCB 的狀況, 什麼器械也沒打, 離 MP 還很遠很遠 (我覺得連動都不克不及動), 說圈套太甚份可是極可能是一場夢看不到Travis 翻譯寶實機測試,看到電路板人人會覺得高興嗎(馬景濤式問天)
▼ 這就是展場上現身的Travis 翻譯寶 這 不 是 模 型 機 嗎 大 大 !
6/30時 trav...(恕刪)
(馬景濤式抱頭~~)操作時沒有提醒音提醒是不是正在翻譯或是已翻譯竣事、翻譯的語句相對較長乃至不同語意的句子也可翻譯、影片呈現體例代表可雙向溝通、語音可有男聲與女聲翻譯(條件固然是影片是由實機拍攝)
Nick Yap默示:七月發貨應當沒問題。目前已有量產版本準備中。
2017年6月-7月將針對天使用戶進行發貨,搜集用戶利用反饋後估計2017年年底針對一般民眾進行販售。
但我看到這塊電路板真的表情很複雜bighou1234 wrote:
今朝Travis後台也正在建置中,將來將蒐集首波天利用戶的使用反饋與數據進一步更新翻譯準確度,首波將招募5000個用戶使用資料回饋,方針進展今年底到達50000個用戶。
Travis 翻譯寶本年初在集資網站上推出時敏捷告竣預訂的集資目的,它主打能翻譯高達80種說話同時可支援離線翻譯與在線翻譯等功能,讓Travis 翻譯寶的關注度很多於由日本團隊開辟的ili 即時翻譯機。但Travis 翻譯寶自從曝光以來,在產品設計面與現實應用真個展現幾近等於零,這點也讓很多媒體採取較為守舊的觀測。
Computex 2017...(恕刪)
Computex 2017...(恕刪)
看來仍是關注ili就行了![大笑]()
..而估計2017年6月至7月間將出貨給首批天利用戶的Travis 翻譯寶...
Travis 翻譯寶企業版與普通版差別在哪?
若是如影片所示翻譯社可以翻譯約5句的長度
第一則影片是Travis 翻譯寶CEO Lennart van der Ziel,親身示範使用Travis 原型機進行利用的影片,影片中是英語與西班牙與雙向溝通。
以上就是Travis 翻譯寶在Computex 2017參展的訪問,小編我小我是感覺沒有實機可以看相當可惜,也讓很多等候的人有點失,不管如何今年的Computex 2017展期將到6/3截止,有樂趣的同夥也可親身走一趟Computex去聽聽官方對於Travis的介紹翻譯
根據Nick Yap暗示:Travis 主打翻譯80種說話,是來自遴選七大搜索引擎的AI人工聰明語言庫,今朝僅流露採用微軟、Google、IBM這三家,其餘四大搜索引擎則是保留不透露,僅暗示選用來自俄羅斯語系、韓語、日語等分歧語系的搜尋引擎做為語音資料庫。
沒有看到工程樣品
第二則影片則是Travis 翻譯寶在中文與俄語間雙向溝通,但按照收音顯示模特兒手持應是模子機而非實機。
..而估計2017年6月至7月間將出貨給首批天利用戶的Travis 翻譯寶...
Travis 翻譯寶企業版與普通版差別在哪?
若是如影片所示翻譯社可以翻譯約5句的長度
第一則影片是Travis 翻譯寶CEO Lennart van der Ziel,親身示範使用Travis 原型機進行利用的影片,影片中是英語與西班牙與雙向溝通。
以上就是Travis 翻譯寶在Computex 2017參展的訪問,小編我小我是感覺沒有實機可以看相當可惜,也讓很多等候的人有點失,不管如何今年的Computex 2017展期將到6/3截止,有樂趣的同夥也可親身走一趟Computex去聽聽官方對於Travis的介紹翻譯
根據Nick Yap暗示:Travis 主打翻譯80種說話,是來自遴選七大搜索引擎的AI人工聰明語言庫,今朝僅流露採用微軟、Google、IBM這三家,其餘四大搜索引擎則是保留不透露,僅暗示選用來自俄羅斯語系、韓語、日語等分歧語系的搜尋引擎做為語音資料庫。
沒有看到工程樣品
第二則影片則是Travis 翻譯寶在中文與俄語間雙向溝通,但按照收音顯示模特兒手持應是模子機而非實機。
愛曼達 wrote:愛曼達 wrote:
CPO NICK 真的是想讓我看更多產品細節
請 讓 我 冷 靜 一 下 !
「妳看~這是Travis 翻譯寶實機的一部分,產品幾乎已停當了,但就還在調劑一點細節無法現在供給。」
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5165592有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


