
法國歌壇女王[瑪蓮法莫]──另類流行/抒情搖滾──[Innamoramento/愛情囈語]
Toi qui nas pas su me reconnaître
Ignorant ma vie, ce monastère, jai
Devant moi une porte entrouverte
Sur un peut-être
Même sil me faut tout recommencer
Toi qui nas pas cru ma solitude
Ignorant ses cris, ses angles durs, jai
Dans le cur un fil minuscule
Filament de lune
Qui soutient là, un diamant qui suse
Mais qui aime
{Refrain:}
J nai pas choisi de lêtre
Mais cest là, " l innamoramento "
Lamour, la mort, peut-être
Mais suspendre le temps pour un mot
Tout se dilate et cède à toi
Et cest là, " l innamoramento "
Tout son être simpose à moi
Trouver enfin peut-être un écho
Toi qui nas pas vu lautre coté, de
Ma mémoire aux portes condamnées, jai
Tout enfoui les trésors du passé
Les années blessées
Comprends-tu quil me faudra cesser
Moi qui nai plus regardé le ciel, jai
Devant moi cette porte entrouverte, mais
Linconnu a meurtri plus dun cur
Et son âme sur
On lespère, on lattend, on la fuit même
Mais on aime
{au Refrain, 3x}
[English Translation]
You didnt know how to accept* me
Not paying attention to my life: this monastery. I have
in front of me, a door standing ajar
On a possibility
Even if I have to start all over again
You, who has not believed my loneliness
Ignoring its cries, its rough angles, I have
Inside my heart a tiny thread
A filament of the Moon
Which hangs a diamond that wears itself down
But that loves
I have not chosen to being it
But it is there, "The Innamoramento"
Love, death, perhaps...
But suspending time for one word
All dilates and yields to everything
And it is there, "The Innamoramento"
Its whole being imposes itself on us
To maybe finally find an echo...
You who did not you see the other side of...
My memory condemned at the gates, I have
completely buried the treasures from the past
Wounded years
Do you understand that I will have to stop...?
Me, who no longer looked at the sky, I have
In front of me this door standing ajar, but
The unknown has hurt more than a heart
And ones soulmate
We hope for it, we wait for it, we even flees from it.
But we love nonetheless

1999年4月 38歲半的法國歌壇女王瑪蓮法莫(Francis Farmer)發行第五張專輯〔Innamoramento〕,由Laurent Boutonnat製作.
這張大碟跟先前作品比較起來 曲風較偏向電子 舞曲 快板歌曲更多
內容則增加不少異國風味 甚至融入佛教音樂
出乎意料只拿到法國榜亞軍 不過仍長賣一百多萬張
成為1999年度暢銷專輯#4/2000年度暢銷專輯#43/2001年度暢銷專輯#92
並為法莫贏得第四張鑽石唱片
比利時法語區亞軍(1999年度#5/2000年度#58) 白金唱片(5萬張+)
瑞士#59 白金唱片(5萬張+)
歐洲榜#30 白金唱片(100萬張+)
全球150萬張+

前四首主打皆順利打入法國榜Top10
2000年7月 將屆39歲的法莫推出第五首──也是最後一首主打[Innamoramento/愛情囈語]
歌名靈感來自義大利作家Francesco Alberoni的著作[Le Choc amoureux]
此曲由法莫填詞 描述對愛的需要
長期製作人Laurent Boutonnat譜曲
後者將其處理成一首融合軟調搖滾與另類流行的低鬱抒情曲
[Innamoramento]登上法國單曲榜#3
但因為快速下滑, 反而成為專輯五首主打銷售最低的一首(10萬張)
國際方面:比利時(法語區)#24 瑞士#54
MV則是瑪蓮的巡迴演出, 比專輯版更加憂慮
MV
https://www.youtube.com/watch?v=TQcsLRcSsR8
https://www.youtube.com/watch?v=TXcAuMps2GU
https://www.youtube.com/watch?v=a6OO3muLGys
MV(Remix)
https://www.youtube.com/watch?v=RCJiBSXiSgk
Live(MV)
https://www.youtube.com/watch?v=HOdHH-1tQmY
2019 Live Audio
https://www.youtube.com/watch?v=essfxygUtfo
Remix
https://www.youtube.com/watch?v=svIN9IiJ_nA

-
勃艮地/佛蘭德斯雕塑家──以勃艮地.尚莫爾.加爾都西會修道院雕塑聞名的[尚‧德‧馬維爾] -
香港實力歌姬[彭羚]&日本氣質歌手[今井美樹]的交集──粵語流行曲──[戀火] -
[經典女星37]1930年代美國電影巨星+時尚偶像──好萊塢衣著最佳女性之一──銀幕金髮名媛──[康士坦絲.班奈特](26) -
香港實力歌姬[彭羚]──流行抒情曲──[愛過痛過亦願等] -
暹羅難府畫家[南布阿潘]─普明寺著名壁畫─《ปู่ม่านย่าม่าน/祖父祖母/偉大低語者/簾幕公公簾幕婆婆/耳語情侶》 -
[經典女星37]1930年代美國電影巨星+時尚偶像──好萊塢衣著最佳女性之一──銀幕金髮名媛──[康士坦絲.班奈特](24)












